Споразумение по дело №606/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 239
Дата: 31 юли 2025 г. (в сила от 31 юли 2025 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20255620200606
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 юли 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 239
гр. Свиленград, 31.07.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на тридесет и първи юли през две хиляди двадесет и
пета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200606 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – прокурор Ц. Л..
Подсъдимият М. С., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана“ - Хасково. За него се явява адв. И. И., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призован.
В залата присъства преводач И. М Д., редовно призован.
Адв. И. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. С. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя И. М Д., който да извърши устен превод от
български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. С. преводач И. М Д., който да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач И. М Д., роден на ************ година в град Хипрон,
1
Кралство Йордания, българин, български гражданин, живущ в град
******************, област Хасково, с висше образование, женен,
неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводач И. М Д. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач И. М Д. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът И. М Д. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. И. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. С. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. С. /***************/ с ЛНЧ: ***************, роден на
*************година в град Айн Дефла, Алжир, алжирец по произход, гражданин
на Алжир, с постоянен адрес в с.************, общ.Свиленград и настоящ адрес :
СДВНЧ- Любимец, неженен, с основно образование, заварчик, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. С. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият М. С. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия М. С., което поддържам и с което уреждаме всички
2
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. И. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият М. С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. С.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М. С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 31.07.2025 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. – прокурор
при Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и И. И. - адвокат от АК-
Хасково, защитник на М. С. /***************/ от Алжир, обвиняем по Бързо
производство № 308/2025 год. по описа на РУ-Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,
посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият М. С. /***************/, роден на ********** г. в гр. Айн
Дефла, Алжир, ЛНЧ: ***************, алжирски гражданин, алжирец по
произход, адрес в Алжир: *********************, постоянен адрес: с.
************, общ. Свиленград, настоящ адрес: СДВНЧ-Любимец и адрес за
призоваване: Следствен арест при РУ-Свиленград, неженен, основно образование,
работи като заварчик, неосъждан, се признава за виновен в това, че
На 23.07.2025 год. в гр. Любимец, в сграда на СДВНЧ-Любимец, извършил
непристойни действия, грубо нарушаващи обществения ред и изразяващи явно
неуважение към обществото, а именно отправяне на обиди, псувни, закани и
плюене към полицейския служител ********************* на длъжност полицай
-старши полицай в сектор „Охрана на принудително и краткосрочно настанени
чужденци в дом - Любимец“ към отдел „Специален дом за временно настаняване
на чужденци – Любимец“ при Дирекция „Миграция“ - МВР обръщайки се към него
с думите *******************, като деянието по своето съдържание се отличава с
изключителен цинизъм и дързост - престъпление по чл.325, ал.2 вр. ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия М. С., престъпление по чл.325, ал.2
3
вр. ал.1 от НК, със снета по-горе самоличност, на основание чл.325, ал.2 вр. ал.1 вр.
чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/
месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3. По делото няма приобщени веществени доказателства.
4. От деянието извършено от обвиняемия М. С. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 60,00 лева
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който
ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. С. от български на арабски език и обратно чрез преводача
И. М Д., живущ в гр. *******************, предупреден за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред

ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаният М. С. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ: ….………………. ОБВИНЯЕМ: …………………..
(И. М Д.) (М. С.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГР. ХАСКОВО
ПРОКУРОР: ……………………… ЗАЩИТНИК: ……………………….
(Ц. Л.) (адв. И. И.)




ОБВИНЯЕМ: ……………..…………
4
(М.
С.)


Настоящото споразумение и декларации и се преведоха от български на
арабски език и обратно от преводача И. М Д., живущ в гр. ******************** -
предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: …………………….
(И. М Д.)


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. И. И. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия М. С., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия М. С. /***************/ с ЛНЧ:
***************, роден на *************година в град Айн Дефла, Алжир,
алжирец по произход, гражданин на Алжир, с постоянен адрес в с.************,
общ.Свиленград и настоящ адрес : СДВНЧ- Любимец, неженен, с основно
образование, заварчик, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 23.07.2025 год. в гр. Любимец, в сграда на СДВНЧ-Любимец, извършил
непристойни действия, грубо нарушаващи обществения ред и изразяващи явно
неуважение към обществото, а именно отправяне на обиди, псувни, закани и
плюене към полицейския служител ********************* на длъжност полицай
-старши полицай в сектор „Охрана на принудително и краткосрочно настанени
чужденци в дом - Любимец“ към отдел „Специален дом за временно настаняване
на чужденци – Любимец“ при Дирекция „Миграция“ - МВР обръщайки се към него
с думите *******************, като деянието по своето съдържание се отличава с
изключителен цинизъм и дързост - престъпление по чл.325, ал.2 вр. ал.1 от НК ,
поради което и на основание чл.325, ал.2 вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ,
5
ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 7
(седем) месеца .
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 60 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на Съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 606/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. С. за
престъпление по чл.325, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. С. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия М. С. няма взета мярка за неотклонение,
а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на
Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград от
29.07.2025 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:

Подсъдимият М. С. се освободи от съдебната зала.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв. И. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. И..

6
Заседанието завърши в 14.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

7