П Р О Т О К О Л
Година 2016
Град Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен състав
На дванадесети април
две хиляди и шестнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ
Секретар: Р.И.
Прокурор: Милена Славова
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ
НОХ дело №288 по описа
на Съда за 2016 година
На именното повикване в 15.30
часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Обвиняемия С.Б.,
редовно призован, чрез администрацията на Следствен арест - Свиленград, явява се лично и с адв. Д.Т. от ХАК – упълномощен
защитник от ДП, също редовно призована.
Районна
прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена
Славова.
Явява се преводач от арабски език - Т.А. Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя доказателства за
изплащане на пътни разходи – декларация, ведно с фискален бон за заредено
гориво.
Прокурорът – Да се даде ход на
делото.
Адв.Т.– Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва
в настоящото производство от арабски език. Нямаме възражение да се назначи за
преводач Т.А.
Хусеин Абдулла.
Съдът
като взе предвид, че обвиняемия С.Б.
не е български гражданин и не владее български език, както и изявлението на неговия
защитник, че желае да се ползва от арабски език в настоящото наказателно
производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр. чл.395а от НПК, да
назначи на същия преводач, като поименно определя за такъв – Т.А. Хусеин
Абдулла, който да извърши устен превод от
български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20,00 лева,
както и заплащане на пътни разходи в размер 20.00 лв - за пътуване с лично МПС,
в двете посоки, по дестинация Хасково-Свиленград, за участие в с.з., доказани с
представен касов бон за заредено гориво. Водим от горното, Съдът
О П Р ЕД Е Л
И:
НАЗНАЧАВА
поименно Т.А. Хусеин Абдулла, за
преводач на обвиняемия С.Б. по НОХД №288/2016 година, който да извърши
превод от български на арабски и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв., платимо
от бюджета на съда.
ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на
преводача и пътни разноски в размер 20,00 лв., от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин,
живущ *** А, с висше образование, женен,
не осъждан, с ЕГН: **********,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството,
владее писмено и говоримо арабски и български език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен
превод.
Поради липсата на др. процесуални пречки за даване ход на делото и след
осигуряването на задължителния преводач на обвиняемия от надлежния език, за осъществяване на устен превод в процеса,
съдът
О П
Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на обвиняемия чрез
преводача.
Обвиняемия С.Б., роден на *** г. в гр.Хемис-Милана, Алжир, арабин,
гражданин на Алжир, живущ ***, женен, с основно образование, безработен, с алжирски
паспорт № *********, неосъждан.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274 НПК, разясни
на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, секретаря.
ПРОКУРОР - Не правя отводи
и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и защитника на
обвиняемия.
АДВ. Т.
- Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и
прокурора.
ПОДСЪДИМИЯТ С.Б. /чрез преводача/ – Не правя отводи и
възражения против състава на съда и прокурора и съдебния секретар.
Председателят разясни на подсъдимия правата му по НПК.
ПОДСЪДИМИЯТ С.Б. /чрез преводача/- Ясни са ми правата, които
имам по закон.
Разясниха се на обвиняемия и правата му по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият С.Б. /чрез преводача/ на основание чл.395вНПК - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда
споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както
ми разясни съда.
ДОКЛАДВА
се внесеното споразумение.
Прокурорът
– Постигнали сме споразумение с обвиняемия и неговия защитник- адв.Т. за
прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не
предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на
закона.
Адв. Т. - Поддържам
постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната
отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени
в съдържанието му.
Обвиняемият С.Б. /чрез
преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се впише същото в
протокола от съдебно заседание.
Председателстващият
разясни на обвиняемия С.Б., че
споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание
чл.382, ал.4 от НПК,
запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Обвиняемия С.Б. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам
се за виновен по това обвинение. Наясно съм с последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението
подписах доброволно.
Съдът,
след като отчете факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на
постигнатото между страните споразумение в протокола на съдебно заседание,
намира, че същото следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382,
ал.6 от НПК
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА
съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както
следва:
Днес,
12.04.2016 г. в гр. Свиленград между подписаните Милена Славова – Прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград
и Д.Т. ***, защитник на С.Б. от Алжир обвиняем по НП № 103/2016 год. по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно
следното:
1. Обвиняемият С.Б., роден на ***г в
гр.Хемис-Милана, Алжир, арабин по произход, гражданин на Алжир, живущ ***,
женен, не осъждан, основно образование, безработен, притежаващ алжирски паспорт
с № *********, издаден на 02.06.2015г в Р.Румъния, се признава за виновен в
това, че:
-
На 09.04.2016г. през ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл. Хасково,
влязъл през границата на страната от Р
Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК , и за това, че:
-
На 09.04.2016г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл. Хасково,
съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ
лични данни – румънска карта разрешително за пребиваване на член семейство
серия RTR № 35189 на името на С.Б., роден на ***г в Алжир“, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
2.
За така извършеното от обвиняемият С.Б.,
със снета по-горе самоличност, престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на основание
чл.279, ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и глоба в размер
на 200 / двеста/ лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
За така извършеното от обвиняемият С.Б.
престъпление по чл.316, вр.
чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, със снета
по – горе самоличност на основание чл.
316, вр. чл.308, ал.2, вр.ал.1,
вр.чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три /
години.
3. На основание чл.23,
ал.1 от НК на обвиняемия С.Б. се определя едно общо наказание, а именно
по – тежкото от двете: 8 /осем / месеца лишаване от свобода, както и на
основание чл.23, ал.3 се присъединява
изцяло и наказанието глоба в размер на
200 /двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 / три / години.
4. От деянието,
извършено от обвиняемия С.Б. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по
делото разноски в размер на 219,99 лв. (двеста и деветнадесет и деветдесет и
девет стотинки) за преводач, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за
сметка на съответния орган, а за експертиза в размер на 188,80 лв. (сто
осемдесет и осем лева и осемдесет стотинки ) се възлагат на обвиняемия.
6. Веществените
доказателства румънска карта разрешително за пребиваване на член семейство
серия RTR № 35189 на името на С.Б., роден на ***г в Алжир се отнеме в полза на
държавата на основание чл.53, ал.1, б.“а“ от НК
и следва да се изпрати на ОДП-Хасково за унищожаване.
За посочените по-горе престъпления от общ
характер чл.381, ал. 2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване
на делото.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача Т.А.Х., ЕГН **********, роден на ***г***.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т. Абдулла) (С.Б.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна
Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.......................... ЗАЩИТНИК:..............................
(АДВ.Д.Т.)
ОБВИНЯЕМ:..................................
(С.Б.)
Настоящото споразумение и декларация се
преведоха от български език на арабски език
на обвиняемия от преводача Т.А.Х., ЕГН **********, роден на ***г***, предупреден
за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................
(Т. АБДУЛЛА)
ПРОКУРОР – Считам, че така постигнатото и
представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
АДВ.Т. - Считам, че така постигнатото и
представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
ОБВИНЯЕМИЯТ С.Б.
/чрез преводача/ – Да се
одобри споразумението.
Съдът,
след като взе предвид, че депозираното споразумение, сключено между страните не
противоречи на закона и морала намира, че на основание чл.382, ал.7 НПК следва
да бъде одобрено, а наказателното производство по отношение на обвиняемия С.Б. – прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.
Така
мотивиран, съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
споразумението, постигнатото между Прокурора от Районна прокуратура –
Свиленград Милена Славова и
подсъдимия С.Б., както и неговия
защитник - адвокат Д.Т., при условията
и на основанията известни на страните,
както следва:
І.
ПРИЗНАВА подсъдимият С.Б., роден на *** г. в
гр.Хемис-Милана, Алжир, арабин, гражданин на Алжир, живущ ***, женен, с основно
образование, безработен, с алжирски паспорт № *********, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 09.04.2016г. през ГКПП”Капитан Андреево”-шосе,
общ.Свиленград, обл. Хасково, влязъл
през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1,
вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в
размер на 200
лв. /двеста лева/.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на
настоящото споразумение.
И ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 09.04.2016г. на ГКПП”Капитан
Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински
чуждестранен официален документ удостоверяващ лични данни – румънска карта
разрешително за пребиваване на член семейство серия RTR № 35189 на името на С.Б.,
роден на ***г в Алжир“, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316,
вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на
наказанието „Лишаване от свобода” с
изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото
споразумение.
ОПРЕДЕЛЯ,
на основание чл.23, ал.1 от
ОТЛАГА,
на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3
/три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
ПРИСЪЕДИНЯВА, на основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното
общо наказание „лишаване от свобода” и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. /двеста лева/.
ОТНЕМА в полза на Държавата, на основание
чл.53, ал.1, б „а” от НК, вещественото
доказателство по делото - румънска карта разрешително за пребиваване на
член семейство серия RTR № 35189 на името на С.Б., роден на ***г в Алжир, която
ДА СЕ УНИЩОЖИ, след влизане в сила на споразумението,
като за целта се изпрати на ОД на МВР - Хасково.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК обвиняемия С.Б., със снета по
делото самоличност,ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет,
разноски в размер 188,80 лв. /сто осемдесет и осем лева и осемдесет стотинки/ -
от ДП, вносими по сметката на РДГП - Елхово, както и 5/пет/ лева - ДТ, в случай
на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметка на РС – Свиленград, както и да заплати в полза на Бюджета на съдебната
власт, направените по делото ПЪТНИ РАЗНОСКИ в размер на 20.00 лв. /двадесет лева/ от съдебната фаза, както и 5/пет/ лева - ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметка на РС –
Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод, в размер на 219,99 лв. /двеста и деветнадесет
лева и деветдесет и девет стотинки/ - от досъдебната фаза, да останат за сметка
на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в
размер на 20 лв. /двадесет лева/ - за
сметка на Съда.
ОСВОБОЖДАВА обвиняемият С.Б., от съдебната зала.
ПРЕКРАТЯВА на основание
чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №288/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.
СЪДИЯ: .............................
Препис – извлечение от Протокола, в частта за
одобряването на споразумението, да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и
изпълнение.
Заседанието завърши в 15.50
часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:
.......................
СЕКРЕТАР:
.........................