Споразумение по дело №815/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 344
Дата: 28 октомври 2021 г. (в сила от 28 октомври 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200815
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 октомври 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 344
гр. Свиленград, 28.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и осми октомври през две
хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200815 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 09:00 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ –
Любимец, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия М. Л..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. Л., редовно призован, осигурен на „Скайп” Л.ния от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.К.Т., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Заместник Районния
прокурор М.К..
В залата присъства преводач Н. СТ. Г., редовно призована.
Адв.Т. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от френски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Л. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
френски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Н. СТ. Г., която да извърши
1
устен превод от български на френски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Л. преводач Н. СТ. Г., която да
извърши устен превод от български на френски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоЛ.чността на преводача.
Преводач Н. СТ. Г., родена на *********** година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
************, с висше образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Н. СТ. Г. – Владея писмено и говоримо френски език.
Преводачът Н. СТ. Г. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Л.шаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Н. СТ. Г. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Н. СТ. Г. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът Н. СТ. Г. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Л. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото. Не възразявам делото да се гледа чрез
видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на Л.це процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоЛ.чността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. Л., роден на ********** година в село Едебей Ел
2
Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, полар, гражданин на Ислямска
РепубЛ.ка Мавритания, живущ в село Едебей Ел Хеджадж, Ислямска
РепубЛ.ка Мавритания, без образование, но може да полага подпис, женен,
неосъждан.
Служител в СДВНЧ – Любимец Тенчо Делчев Жеков на длъжност
Инспектор в СДВНЧ - Любимец – Удостоверявам, че Л.цето, което участва
във видеоконференцията и на което снехте самоЛ.чността е М. Л..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Л. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото иЛ. да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. Л. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва постъпиЛ.те Справка за съдимост с рег.№
1278/26.10.2021 година на Централното бюро за съдимост при
Министерството на правосъдието и НОХД № 772/2021 година на Районен съд
– Свиленград.
Прокурорът – Да се приеме Справката и да се приеме и приобщи
НОХД № 772/2021 година на Районен съд – Свиленград.
Адв.Т. – Да се приеме Справката за съдимост на подзащитния ми и да
се приеме и приобщи НОХД № 772/2021 година на Районен съд –
Свиленград.
Подсъдимият М. Л. (чрез преводача) – Присъединявам се към заявеното
от адвоката ми.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
Справка за съдимост с рег.№ 1278/26.10.2021 година на Централното бюро за
съдимост при Министерството на правосъдието и да приеме и приобщи
3
НОХД № 772/2021 година на Районен съд – Свиленград, тъй като са
допустими, относими и необходми по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателство по делото Справка за съдимост с рег.№
1278/26.10.2021 година на Централното бюро за съдимост при
Министерството на правосъдието.
ПРИЕМА И ПРИОБЩАВА НОХД № 772/2021 година на Районен съд –
Свиленград.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – ПредставиЛ. сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия М. Л. – адвокат К.Т., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Т. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият М. Л. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Л.
разбира Л. обвинението; признава Л. се за виновен; разбира Л. последиците от
Споразумението; съгласен Л. е с тях и доброволно Л. е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. Л. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат Л. промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. Л. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
4
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 28.10.2021 година в град Свиленград между подписаните М.К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура – Хасково и К.Т. -
Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на М. Л., pоден на
********** година в село Едебей Ел Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка
Мавритания, обвиняем по БП № 266/2021 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са наЛ.це условията, визирани в чл. 381
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Обвиняемият М. Л., роден на ********** година в село Едебей Ел
Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, гражданин на Ислямска
РепубЛ.ка Мавритания, полар по произход, живущ в село Едебей Ел
Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, женен, неосъждан, без
образование – може да се подписва, безработен, притежаващ Паспорт на
Ислямска РепубЛ.ка Мавритания с № BВ3714737, ваЛ.ден до 30.03.2026
година, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец, се признава за
виновен в това, че
- на 22.10.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ,
удостоверяващ Л.чни данни – Френска карта разрешение за пребиваване с №
DSNMBGV4C, издадена на 12.11.2019 година на М. Л. (**********), роден
на ********** година, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК и
- на 22.10.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от РепубЛ.ка Турция в РепубЛ.ка
България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1 от НК от обвиняемия М. Л., със снета по-горе самоЛ.чност, на основание
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Л.шаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66,
ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Л.шаване от
свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление чл. 279, ал. 1 от НК от М. Л. на
5
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Л.шаване
от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200
лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Л.шаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М. Л. се определя едно
общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Л.шаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Л.шаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Л.шаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. Веществените доказателства по делото, а именно: Френска карта
разрешение за пребиваване с № DSNMBGV4C, издадена на 12.11.2019 година
на М. Л. (**********), роден на ********** година, на основание чл. 112, ал.
4 от НПК, да остане приложена към материаЛ.те по делото.
4. От деянието, извършено от обвиняемия М. Л. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 60 лв. на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски в размер на 204.45 лв. за извършена
Техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се
заплатят от обвиняемия.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. Л. от български език на френски език и обратно чрез
преводача Н. СТ. Г. с ЕГН **********, родена на *********** година в град
Свиленград, област Хасково, живуща в град Свиленград, ул.„**********” №
2, област Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

6
Подписаният М. Л. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Н. СТ. Г. с ЕГН **********, родена на
*********** година в град Свиленград, живуща в град Свиленград, ул.
„**********” № 2, област Хасково, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:……………………. ОБВИНЯЕМ:........................………
(Н. СТ. Г.) (М. Л.)

СПОРАЗУМЕЛ. СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………………… ЗАЩИТНИК:........…………………
(М.К.) (адв.К.Т.)

ОБВИНЯЕМ:....................…………
(М.
Л.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
френски език и обратно от преводача Н. СТ. Г. с ЕГН **********, родена на
*********** година в град Свиленград, област Хасково, живуща в град
************, предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290,
ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………………….
(Н. СТ. Г.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Заместник Районния прокурор
на Районна прокуратура – Хасково – М.К., от Адвокат К.Т. и от преводача
Н.Г., Съдът предостави същия на Тенчо Делчев Жеков - служител в СДВНЧ
– Любимец, за да го занесе в СДВНЧ – Любимец за подписването му от
7
подсъдимия в присъствието на служител на СДВНЧ - Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия М. Л., заседанието продължи като в залата присъстват
Заместник Районния прокурор на Районна прокуратура – Хасково – М.К.,
Адвокат К.Т., преводачът Н.Г. и подсъдимият М. Л. чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец
съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020
година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен
съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районния прокурор на
Районна прокуратура – Хасково – М.К. и Адвокат К.Т. от Адвокатска колегия
- Хасково – служебен защитник на подсъдимия М. Л. от Ислямска РепубЛ.ка
Мавритания, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия М. Л., роден на ********** година в село
Едебей Ел Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, полар, гражданин на
Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, живущ в село Едебей Ел Хеджадж,
Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, без образование, но може да полага подпис,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 22.10.2021 година през ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на
страната от РепубЛ.ка Турция в РепубЛ.ка България без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Л.шаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Л.шаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М. Л., роден на ********** година в село
Едебей Ел Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, полар, гражданин на
Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, живущ в село Едебей Ел Хеджадж,
Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, без образование, но може да полага подпис,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 22.10.2021 година на ГКПП
8
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински
чуждестранен официален документ, удостоверяващ Л.чни данни – Френска
карта разрешение за пребиваване с № DSNMBGV4C, издадена на 12.11.2019
година на М. Л., роден на ********** година, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Л.шаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Л.шаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия М. Л.,
роден на ********** година в село Едебей Ел Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка
Мавритания, полар, гражданин на Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, живущ в
село Едебей Ел Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, без образование,
но може да полага подпис, женен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а
именно по-тежкото от двете: „Л.шаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Л.шаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от вЛ.зане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. Л.,
роден на ********** година в село Едебей Ел Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка
Мавритания, полар, гражданин на Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, живущ в
село Едебей Ел Хеджадж, Ислямска РепубЛ.ка Мавритания, без образование,
но може да полага подпис, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по
РепубЛ.канския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена
Техническа експертиза в размер 204.45 лв. (двеста и четири лева и
четиридесет и пет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата
от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен Л.ст, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Френска
карта разрешение за пребиваване с № DSNMBGV4C, издадена на 12.11.2019
година на М. Л., роден на ********** година, ДА ОСТАНЕ приложена по
9
делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 815/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Л. от
Ислямска РепубЛ.ка Мавритания за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване иЛ. протест.

Председател:.......................................
(Кремена СтамбоЛ.ева)

Подсъдимият М. Л. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.Т. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат К.Т..
Заседанието завърши в 09.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10