Споразумение по дело №591/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 268
Дата: 4 септември 2019 г. (в сила от 4 септември 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200591
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 септември 2019 г.

Съдържание на акта

                  П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                      наказателен състав

На  четвърти септември                    две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

 

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД №591 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 13.45 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от младши прокурор Десислава Садова.

Подсъдимият  С.Е., редовно призован, осигурен от органите на ГПУ Свиленград се явява лично и с адв. М. Славова, упълномощен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

Адв. Славова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият С.Е. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.Е., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф. Мюстеджеп С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

           Преводачът Ф. Мюстеджеп С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Славова – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият С.Е. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият С.Е., роден на ***г. в гр.Низип, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***Фритц-ланг’’ 3, Германия, женен, средно образование, не осъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Славова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият С.Е. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  С.Е. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия С.Е., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Славова - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият С.Е. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението – в частта при изписването на регистрационния номер на МПС, като следва буквата N  да бъде премахната и да се изпише само регистрационния номер на автомобила, а именно: лек автомобил марка ‘’Ауди’’немски регистрационен номер B WA 9018.

Прокурорът – Съгласна съм с предложената промяна.

Адв.Славова – Също съм съгласна.

Подсъдимият С.Е. /чрез преводача/ – Също съм съгласен.

С оглед така предложеното от съда и след становището на страните, че същите не възразяват да бъде допусната промяна относно веществените доказателства  и по конкретно при изписването на регистрационния номер на автомобила, поради което съдът

 О П Р Е Д Е Л И:

ДОПУСКА поправка в представеното споразумение, като в частта при изписването на регистрационния номер на МПС , вместо: лек автомобил марка ‘’Ауди’’с немски рег. N B WA 9018, ДА СЕ ЧЕТЕ: лек автомобил марка ‘’Ауди’’с немски регистрационен B WA 9018.

 Определението не подлежи на обжалване или протест.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.Е., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият С.Е. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

Днес 04.09.2019г. в гр.Свиленград между подписаните: Десислава Садова– мл.прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и М.Н.Н.- Славова - адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково – на С.Е.-обвиняем по Бързо производство № 137/2019г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

         1.Обвиняемият, С.Е., роден на ***г. в гр.Низип, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живуща ***Фритц-ланг’’ 3, Германия, женен, не осъждан, средно образование, собственик на кафене, с турски личен номер 70663058342, притежаващ турски паспорт с № U04620334, издаден на 03.04.2012г. и немско разрешение за пребиваване с № D60311720, се признава за ВИНОВЕН, за това че:  На 01.09.2019г през ГКПП ‘’Кап. Андреево’’-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждата гражданка Сонгюл Е. - гражданка на Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС – лек автомобил марка ‘’Ауди’’ с немски рег. B WA 9018престъпление по чл.280, ал.2,  т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК

        За така извършеното престъпление по чл. 280, ал.2 т.3 и т.4 вр. с ал.1 от НК на обвиняемия С.Е., със снета по делото самоличност, на основание чл.280, ал.2 т.3 и т.4 вр. с ал.1, вр.чл.54 ал.1 от НК налагат следните наказания: „Лишаване от свобода“ за срок от  1/една / година и „Глоба“ в размер на 10 000/десет хиляди/ лева.

       На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

        2. От престъплението извършено от обвиняемия С.Е. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

        3. Веществените доказателства по делото,а именно : лек автомобил марка‘’Ауди’’ с немски регистрационен № B WA 9018, с рама № WAUZZZ4G6CN101301 собственост на обвиняемия  С.Е., ведно с немско свидетелство за регистрация на  основание чл.280 ал.4 от НК се отнемат в полза на държавата.

         4.Направените по делото разноски в размер на  230 /двеста и тридесет /  лева за устен и писмен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

  С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

         За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

           На обвиняемия С.Е. чрез преводача от български на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С. ***»Климент Охридски» №21, обл. Хасково, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                                   

                                        ДЕКЛАРАЦИЯ

 

          Подписаният С.Е., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеп С., ЕГН **********, с постоянен адрес ***

 

 

ПРЕВОДАЧ:...............................      ОБВИНЯЕМ:............................

                   (Ф.С.)                           (С.Е.)

 

 

 

                               СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:............................................................  

 

 

 

ЗАЩИТНИК:.............................................................

 

                        (АДВ.М.  СЛАВОВА)                             

 

 

ОБВИНЯЕМ:..............................................................

 

                          (С.Е.)

     

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеп С., ЕГН ********** с постоянен адрес ***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:.................

                     (Ф. Мюстеджеп С.)

           

      

        Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. М. *** – защитник на подсъдимия С.Е., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  С.Е., роден на ***г. в гр.Низип, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***Фритц-ланг’’ 3, Германия, женен, средно образование, не осъждан,

         ЗА ВИНОВЕН  в това, че

          На 01.09.2019г през ГКПП ‘’Кап. Андреево’’-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждата гражданка Сонгюл Е. - гражданка на Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС – лек автомобил марка ‘’Ауди’’ с немски рег. B WA 9018 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК,

поради което и на основание чл.280, ал.2 , т.3  и  т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба“ в размер на 10 000 /десет  хиляди/ лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА  на основание чл.280, ал.4 от НК лек автомобил марка‘’Ауди’’ с немски регистрационен № B WA 9018, с рама № WAUZZZ4G6CN101301 собственост на обвиняемия  С.Е., ведно с немско свидетелство за регистрация. 

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 230.00 лв. (двеста и тридесет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева,  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 591/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено С.Е. за престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият С.Е. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

         Адв. Славова  – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

         Съдът намира искането за основателно, поради което

         О П Р Е Д Е Л И :

         ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Славова.

 

 

Заседанието завърши в 13.55 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                       СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...