П Р О Т О К О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На четвърти септември две хиляди и деветнадесета
година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Десислава
Садова
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД №591 по описа на
съда за 2019 година
На именното повикване в 13.45 часа
се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно
уведомена, се представлява от младши прокурор
Десислава Садова.
Подсъдимият С.Е., редовно
призован, осигурен от органите на ГПУ Свиленград се явява лично и с адв. М. Славова, упълномощен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства
преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно
призована.
Адв. Славова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимият С.Е. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф.
Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия С.Е.,
преводач Ф. Мюстеджеб
С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно
при възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюстеджеп С., родена на *** ***,
българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана,
без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюстеджеп С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюстеджеб С.–
Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Славова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият
С.Е.
/чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не
са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне
се самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдимият
С.Е., роден на ***г. в гр.Низип, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на
Р.Турция, живущ ***Фритц-ланг’’ 3, Германия, женен, средно образование,
не осъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда,
прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам
искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия,
секретаря и преводача.
Адв. Славова – Нямам искания за отвод и
възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С.Е. /чрез преводача/ - Не
възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на
страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият С.Е. /чрез преводача/ -
Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва
внесеното споразумение.
Прокурорът –
Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия С.Е.,
което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. Славова -
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият
С.Е. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля,
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението – в частта при
изписването на регистрационния номер на МПС, като следва буквата N да бъде премахната и да се изпише
само регистрационния номер на автомобила, а именно: лек автомобил марка ‘’Ауди’’немски регистрационен номер B WA 9018.
Прокурорът – Съгласна съм с предложената промяна.
Адв.Славова – Също съм
съгласна.
Подсъдимият С.Е. /чрез
преводача/ – Също съм съгласен.
С оглед така предложеното от съда и след становището на страните, че същите не възразяват да бъде допусната промяна относно веществените
доказателства и по конкретно при
изписването на регистрационния номер на автомобила, поради
което съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА поправка в представеното споразумение, като в частта при изписването
на регистрационния номер на МПС , вместо: лек автомобил марка ‘’Ауди’’с немски рег. N B WA 9018, ДА СЕ ЧЕТЕ: лек автомобил марка ‘’Ауди’’с немски регистрационен № B WA 9018.
Определението не подлежи на
обжалване или протест.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.Е., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен,
разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият
С.Е. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе
предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на
окончателното споразумение и доколкото
не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както
следва:
Днес 04.09.2019г. в гр.Свиленград
между подписаните: Десислава Садова–
мл.прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и М.Н.Н.- Славова - адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково – на С.Е.-обвиняем по Бързо производство №
137/2019г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5
от НПК, а именно:
1.Обвиняемият, С.Е., роден на ***г. в гр.Низип, Р.Турция, турчин по произход,
гражданин на Р.Турция, живуща ***Фритц-ланг’’ 3, Германия, женен, не осъждан,
средно образование, собственик на кафене, с турски личен номер 70663058342,
притежаващ турски паспорт с № U04620334,
издаден на 03.04.2012г. и немско разрешение за пребиваване с № D60311720, се признава за ВИНОВЕН, за това че: На 01.09.2019г през ГКПП ‘’Кап. Андреево’’-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през
границата на страната от Република Турция в Република България чуждата
гражданка Сонгюл Е. - гражданка на Р.Турция, без разрешение
на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС – лек
автомобил марка ‘’Ауди’’ с немски рег. № B WA 9018 – престъпление по чл.280,
ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК
За така извършеното престъпление по
чл. 280, ал.2 т.3 и т.4 вр. с ал.1 от НК на обвиняемия С.Е., със снета по
делото самоличност, на основание чл.280, ал.2 т.3 и т.4 вр. с ал.1, вр.чл.54 ал.1 от НК
налагат следните наказания: „Лишаване от свобода“ за срок от 1/една / година и „Глоба“ в размер на 10 000/десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 / три / години.
2. От престъплението извършено от
обвиняемия С.Е. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателства по делото,а именно : лек автомобил
марка‘’Ауди’’ с немски регистрационен № B WA 9018, с рама № WAUZZZ4G6CN101301 собственост на обвиняемия С.Е., ведно с немско свидетелство за регистрация на
основание чл.280 ал.4 от НК се отнемат в полза на държавата.
4.Направените по делото разноски в размер на 230 /двеста и тридесет / лева за устен и писмен превод на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат
за сметка на съответния орган.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За посоченото по-горе
престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на
споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия С.Е. чрез преводача от български на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С.
***»Климент Охридски» №21, обл. Хасково, предупреден за отговорността по
чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение, и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С.Е., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеп С., ЕГН **********, с постоянен адрес ***
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Ф.С.) (С.Е.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:............................................................
ЗАЩИТНИК:.............................................................
(АДВ.М. СЛАВОВА)
ОБВИНЯЕМ:..............................................................
(С.Е.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеп
С., ЕГН ********** с постоянен адрес ***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................
(Ф. Мюстеджеп С.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. М. *** – защитник на подсъдимия С.Е., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия С.Е., роден на ***г. в гр.Низип, Р.Турция,
турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***Фритц-ланг’’ 3, Германия,
женен, средно образование, не осъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 01.09.2019г през ГКПП ‘’Кап. Андреево’’-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през
границата на страната от Република Турция в Република България чуждата
гражданка Сонгюл Е. - гражданка на Р.Турция, без разрешение
на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС – лек
автомобил марка
‘’Ауди’’ с немски рег. № B WA 9018 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3
и т.4 вр. с ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.280,
ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от
ОТЛАГА, на основание
чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 (три) години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280, ал.4 от НК лек
автомобил марка‘’Ауди’’ с немски регистрационен № B WA 9018, с рама № WAUZZZ4G6CN101301 собственост на обвиняемия С.Е., ведно с немско
свидетелство за регистрация.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство
разноски в размер на 230.00 лв. (двеста
и тридесет лeва), ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 20
(двадесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С
оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П
Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 591/2019г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено С.Е. за престъпление
по чл.280, ал.2,
т.3 и т.4 вр. с ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият
С.Е. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. Славова – Моля да ми бъде
издаден заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно,
поради което
О П Р Е Д
Е Л И :
ДА СЕ
ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Славова.
Заседанието
завърши в 13.55 часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР:
........……...