ПРОТОКОЛ
№ 244
гр. Свиленград, 30.08.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тридесети август през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200499 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор М. С..
Подсъдимият М. К., редовно призован, се явява. За него се явява адв. Д. З.,
упълномощен защитник от бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. М С., редовно призована.
Адв. З. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. К. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф. М С., която да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. К. преводач Ф. М С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М С., родена на ************ година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град ****************,
област Хасково, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
1
спорове и дела с подсъдимият и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. М С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. К. /*************/, роден на ************* година в
град Келекчи, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
****************, Федерална Република Германия, с начално образование,
строител, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият М. К./чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия М. К., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. З. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
2
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. К.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 30.08.2023г. в гр.Свиленград между подписаните : М. Н. С. –
прокурор при Районна прокуратура Хасково, ТО-Свиленград и Д. З. - адвокат при
Адвокатска колегия – гр.Хасково,защитник на М. К. - обвиняем по Бързо
производство №204/2023г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси
на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1.Обвиняемият М. К., роден **********г. в гр.Келекчи, Република Турция,
турски гражданин, турчин по произход, живущ в гр.******************,
Федерална Република Германия, не осъждан, не женен, начално образование,
строител, притежаващ турски паспорт № U23312862 и германска карта
разрешително за пребиваване № Y01YT9NHY, адрес за призоваване в страната:
гр.С*****************, общ.Свиленград, обл.Хасково, се признава за виновен за
това че:
- На 23.08.2023г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ - полско свидетелство за управление на МПС № 03177/18/2262,
издадено на 23.01.2018г. на името на М. К. /*****************/, роден
**********г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.
За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1 от НК от
обвиняемият М. К. и на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр.чл. 54,ал.1
от НК се налага наказание "Лишаване от свобода" за срок от 8/осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2. Веществените доказателства по делото, а именно -1 бр. неистински
официален чуждестранен документ - полско свидетелство за управление на МПС
№ 03177/18/2262, издадено на 23.01.2018г. на името на М. К.
3
/*****************/, роден **********г., на основание чл.112, ал.4 от НПК, да
остане приложено към материалите по делото.
3.От престъплението извършено от обвиняемият М. К. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. На основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в
размер на 90.00 лева за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното
производство а направените по делото разноски за техническа експертиза в размер
на 283,62 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от
обвиняемия М. К..
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 ал.5 от НПК.
На обвиняемият М. К., чрез преводача от български език на турски език и
обратно Ф. М С., , ЕГН **********, чрез ЕТ’’**********-Ф. С.’’
гр.*******************, предупреден за наказателната отговорност по чл.290,
ал.2 от НК за неверен превод , беше прочетено споразумението и беше разяснен
смисъла му, като същата декларира, че е съгласна с постигнатото споразумение и
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено
и разяснено чрез преводача Ф. М С., , ЕГН **********, чрез ЕТ’’**********-Ф.
С.’’ гр.*******************.
ПРЕВОДАЧ:.............................. ОБВИНЯЕМ:.................................... (Ф. М
С.) (М. К.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТО – СВИЛЕНГРАД,
ПРОКУРОР:.............................. ЗАЩИТНИК:................................
(М. С.) (адв. Д. З.)
ОБВИНЯЕМ:................................
(М. К.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. М С., ЕГН **********, чрез
4
ЕТ’’**********-Ф. С.’’ гр.*******************, предупреден за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. М С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д. З. от АК – Хасково – защитник
на подсъдимия М. К. от Федерална Република Германия СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия М. К. /*************/, роден на
************* година в град Келекчи, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ****************, Федерална Република
Германия, с начално образование, строител, неженен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 23.08.2023г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ - полско свидетелство за управление на МПС № 03177/18/2262,
издадено на 23.01.2018г. на името на М. К. /*****************/, роден
**********г., като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок
от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Неистински официален чуждестранен документ – полско свидетелство за
управление на МПС № 03177/18/2262, издадено на 23.01.2018г. на името на
М. К. /*****************/, роден **********г. , ДА ОСТАНЕ приложено по
делото.
5
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия М. К., със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на
МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в
размер на 283,62 лв. (двеста осемдесет и три лева и шестдесет и две стотинки)
произтичащи от изготвяне на експертиза по бързото производство.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 499/2023 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. К. за престъпление по
чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – Да се отмени мярката за неотклонение взета спрямо
подсъдимия, доколкото е налице влязъл в сила съдебен акт.
Адв. З. – Не възразявам и моля съда да уважи искането на прокурора.
Подсъдимият М. К. (чрез преводача) – Съгласен съм с казаното от
защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено в
влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо
подсъдимия М. К. на досъдебното производство да бъде отменена на основание
чл.309, ал.4 от НПК, поради което, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
“Гаранция”, в размер на 1 000лв. /невнесена/ спрямо подсъдимия М. К.
/*************/, роден на ************* година в град Келекчи, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ****************,
Федерална Република Германия, с начално образование, строител, неженен,
неосъждан.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение, както и на Определението касаещо мярката за неотклонение.
Заседанието завърши в 15.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
6
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7