ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Пазарджишкият
районен съд, наказателна колегия, в
закрито заседание на 20,02,19г., в
състав:
Председател: ЕЛИСАВЕТА РАДИНА
Съдебни заседатели: С.В.
А.Я.
като разгледа материалите и постановената присъда по НОХД 744/18
по описа на ПРС, установи:
Производството по делото е приключило с присъда, с която подсъдимият Ф.У. (F. U.) - роден на *** г., в гр. Б., А., живущ ***, обл. София, ул. „Г. Г.” № **, към Държавна агенция за бежанците при МС, афганистанец, афганистански гражданин, с начално образование, неженен, неосъждан, със статут на кандидат бежанец, ЛНЧ: ********** е признат за виновен в извършване на престъпление по чл. 281, ал. 2, т. 1, предл. 1-во, т. 3, т. 4 и т. 5, във вр. ал. 1, във вр. с чл. 20, ал. 3 и ал. 4, във вр. с ал. 1 от НК и му е наложено наказание. Присъдата е постановена в с.з. на 14,02,19г. В това съдебно заседание е взел участие назначеният преводач М.Н.Х., който осигури превод на водените разговори между подсъдимия и защитника, превежда всяка дума от заседанието чрез симултантен превод. При обявяване на присъдата същата бе превеждана отново чрез симултантен превод на говоримия език от подсъдимия, както и определенията на съда досежно мерките за неотклонение на двамата подсъдими.
Преводачът осигури превод и между защитника и подсъдимия У. във връзка с инициатива за обжалване на постановената осъдителна присъда. Като взе предвид всичко това, както и че езикът е специфичен и това определя сложността на задачата по критерий по чл. 23, ал.1 т.1 от Наредба Н- 1/ 16,05,14г. , а от друга страна преводачът е осигурил превод и преди с.з. при разговорите със защитника и други лица, вкл. служебните лица от центъра за настаняване, намира, че следва възнаграждението следва да се определи в размер, надвишаващ определения в чл. 25, ал.1 от Наредбата и дори надвишаващ този при допустимото увеличение по чл. 26, ал.1 от Наредбата .
От друга страна, поради спецификата на превода преводачите от този език са много малко и това налага явяване по всички дела, из цялата страна, което предполага време за път, което реално не е отработено, но е ангажимент във връзка с явяването и обезпечаване на процесуалната функция. Не претендират и разноски за пътни разходи.
С оглед на всички тези съображения Съдът намира, че следва да определи възнаграждение за устния превод в размер на 150 лева. Същите следва да се възложат в тежест на подс. У. на основание чл. 306, ал.1 т.4 от НПК , поради което Съдът
О П Р Е Д Е Л И
ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплати възнаграждение в размер на 150 лева за и във връзка със съдебно заседание на 14,02,19г.
ОСЪЖДА подс. Ф.У. (F. U.) - роден на *** г., в гр. Б., А., живущ ***, обл. София, ул. „Г. Г.” № **, към Държавна агенция за бежанците при МС, афганистанец, афганистански гражданин, с начално образование, неженен, неосъждан, със статут на кандидат бежанец, ЛНЧ: ********** да заплати съдебно-деловодни разноски в размер на 150 лева.
Определението
подлежи на обжалване в 7-дневен срок от съобщението ( до подсъдимия, защитника,
РП) .
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдебни
заседатели: 1.
2.