Споразумение по дело №388/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 183
Дата: 6 юни 2019 г. (в сила от 6 юни 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200388
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 4 юни 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На шести юни                                 две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

                                                                

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Надя Митева

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 388 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 11.00 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Надя Митева.

Подсъдимият  Н.  Б.  Р., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. М.Д.,  упълномощен  защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Т.А. Хусеин А., редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20.00 лева, представя доказателства за това.                   

Адв. Д. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Н.Б.Р. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин А., който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н.Б.Р., преводач Т.А. Хусеин А., който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. Хусеин А. да се изплатят пътни разноски в размер на 20.00 лева.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А. Хусеин А., роден на ***г. в гр. Аден, Р Иемен, арабин, български гражданин, живущ ***,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.                   

Преводач Т.А. Хусеин-А. – Владея писмено и говоримо арабски   език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Т.А. Хусеин-А. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Т.А. Хусеин А. – Ясни са ми правата и задълженията.     

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Д. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Н.Б.Р. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Н.Б.Р., роден на ***г. в гр. Бенгази, Либия, арабин , гражданин на Либия, постоянен адрес ***, Либия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв «Есенюрт», Р Турция, неженен, с начално образование, работи като  шивач, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Н.Б.Р. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Н.Б.Р. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Н.Б.Р., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Д. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Н.Б.Р. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н.Б.Р., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Н.Б.Р. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:  Днес 06.06.2019 г. в гр.Свиленград между подписаните: Надя Митева- прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и   М.Д.- адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково –защитник  на Н.Б.Р. - гражданин на Либия, обвиняем по  бързо  производство № 74/2019г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.4 от НПК, а именно:

1.Обвиняемият Н.Б.Р., роден на ***г. в гр. Бенгази, Либия, арабин , гражданин на Либия, постоянен адрес ***, Либия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв «Есенюрт», Р Турция, неженен, с начално образование, работи като  шивач, неосъждан без документи за самоличност, по заявени от лицето дани СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че на 02.06.2019г. през ГКПП Капитан Андреево - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК

 2. За така извършеното от обвиняемият Н.Б.Р. престъпление по чл.279, ал.1 от НК,  със снета по-горе самоличност и на основание чл.279, ал.1 от НК, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 / двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

          3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за  нуждите на наказателното производство

4. Направените по делото разноски в размер на 60 / шестдесет/ лeва за извършен устен преводи от арабски на български език и обратно на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,

5. От деянието, извършено от обвиняемия Н.Б.Р.  не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

           За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия Н.Б.Р. , чрез преводача от български на арабски език и обратно преводача Т.А. Хусеин-А., ЕГН **********, роден на *** г. в Йемен, постоянен адрес:***' 15А., предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод , беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред

 

                               ДЕКЛАРАЦИЯ:       

 Долуподписаният Н.Б.Р. с оглед постигнатото по - горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:…………                                         ОБВИНЯЕМ:......................                                 /Т.А. Хусеин- А./                        /Н.Б.Р. /

 

                            СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:..........................                     ЗАЩИТНИК:…………….

             / Надя Митева/                         /адв.М.Д. /

                                                                                         

                                                                                                                                                                                          

                                                                                            ОБВИНЯЕМ:..........................            

                                                                         / Н.Б.Р.                                                       

 

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха от български език на арабски език  на обвиняемия от преводача Т.А. Хусеин-А., ЕГН **********, роден на ***г. в Йемен, постоянен адрес:***' 15А предупредени за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ: ..........................................                  

                       (Т.А. Хусеин-А.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор  Надя Митева при Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.Д. *** – защитник на подсъдимия Н.Б.Р., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І.1. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Н.Б.Р., роден на ***г. в гр. Бенгази, Либия, арабин , гражданин на Либия, постоянен адрес ***, Либия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв «Есенюрт», Р Турция, неженен, с начално образование, работи като  шивач, неосъждан,

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 02.06.2019г. през ГКПП Капитан Андреево - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глобав размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.   ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  Н.Б.Р. със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 20,00 лв. (двадесет лева).

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лв. (шестдесет   лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 388/ 2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу  Н.Б.Р. за престъпления по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Н.Б.Р. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият Н.Б.Р. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 03.06.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Н.Б.Р. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Заседанието завърши в 11.20 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...