Споразумение по НОХД №915/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 380
Дата: 17 ноември 2025 г. (в сила от 17 ноември 2025 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20255620200915
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 ноември 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 380
гр. Свиленград, 17.11.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на седемнадесети ноември през две хиляди двадесет и
пета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниАнтоанета Д. Гюзелева

заседатели:М. Р. ДЕРВЕНКОВА
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200915 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 11:40 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител Заместник Районен
Прокурор М. К..
Подсъдимият М. Б. М., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния срок за
отговор, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв.
Х. Х., служебен защитник от Бързото производство.
Свидетел А. С. И., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел И. Ж. К., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Г. Х. К., редовно призован чрез Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел И. Г. Р., редовно призован чрез Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел В. П. Г., редовно призован чрез Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел К. К. Я., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач М. А. С., редовно призован чрез Районна
1
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Адв. Х. – Заявявам, че подзащитния ми в настоящото производство ще се
ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия М. Б. М. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя М. А. С., който да извърши устен превод от
български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Б. М., преводач М. А. С., който да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. А. С., роден на ************* години в Сирия, с ЕГН
**********, български гражданин, живущ в град ******************, област
Хасково, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производството.
Преводач М. А. С. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. А. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач М. А. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Х. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Б. М. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача
и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам че не е изтекъл три
дневния срок за отговор.
Съдът намира, че не са нА.це процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. Б. М. /*****************/, роден на ********** година в
град *********, Република Тунис, арабин по произход, гражданин на Република
Тунис, живущ в град *********, Република Тунис, женен, със средно образование,
2
безработен, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание
на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият М. Б. М. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на арабски език, за което съм подписал декларация, че не желая
писмен превод. Не възразявам че не е изтекъл три дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Х. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият М. Б. М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им,
предвидени по НПК.
Подсъдимият М. Б. М. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат Х. защитник на
подсъдимия М. Б. М. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ
от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен обвинителен акт,
както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от писмен превод на
изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се приеме декларация като
доказателство по делото.
Адв. Х. – Действително сме постигнА. споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по делото.
Подсъдимият М. Б. М. /чрез преводача/ - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения
обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело
и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално
действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие,
което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
3
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 915/2025 година по описа на
РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимия М.
Б. М., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписА. с адв. Х.
защитник на подсъдимия М. Б. М., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381,
ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Х. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписА. и
моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. Б. М. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписА. и моля да прекратите производството по делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия М. Б. М.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че споразумението
има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият М. Б. М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 17.11.2025 г.в гр.Свиленград между подписаните М. К.-Зам.Рйонен
прокурор на Районна прокуратура-Хасково и адвокат Х. Х. от АК-
Хасково,служебен защитник на М. Б. М. / ***************** /, роден на 03.03.
1993г.в гр.*********, Република Тунис -подсъдим по НОХД № 915/2025 г. по
описа на РС-Свиленград, като констатирах ме, че са нА.це условията визирани в
чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл.381, ал.5 от НПК относно
следното :
1. Подсъдимия М. Б. М. / ***************** /, роден на **********г.в
гр.*********, Република Тунис, арабин по произход, гражданин на Република
Тунис ,живущ в гр. *********, Република Тунис, адрес за призоваване в
Р.България-Следствен арест-Свиленград,женен, средно образование, безработен,
неосъждан,без документи за самоличност по заявени от лицето данни се признава
за виновен в това,че На 13.11.2025 год., през бившето ГКПП „Капитан Петко
Войвода“, общ. Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от
Република Гърция в Република България група от хора, а именно
*********************, без разрешение на надлежните органи на властта, като
преведените през границата лица не са български граждани, за превеждането е
използване МПС – лек автомобил марка „Нисан“, с гръцки рег. № РМВ9087, и
4
деянието е съпроводено с неподчинение спрямо орган на властта - престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 3, т. 4 и т. 7, вр. с ал. 1 от НК.
2.За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3, т. 4 и т. 7, вр. с
ал. 1 от подсъдимия М. Б. М. / ***************** /със снета по-горе
самоличност на основание чл чл. 280, ал. 2, т. 3, т. 4 и т. 7, вр. с ал. 1 вр.чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 2/две/
години и „Глоба“ в размер на 9 000 /девет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.55, ал.3 от НК не се налага по-лекото наказание,което
законът предвижда наред с наказанието „лишаване от свобода“,а именно
„конфискация на част или цялото имущество на дееца“ .
3. От деянието извършено от подсъдимия не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства които да са необходими
за нуждите на наказателното производство.
5. Направените по делото разноски в размер на 105,00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посочените по-горе престъпление от общ характер, чл.381 ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси посочени в
чл. 381, ал. 5 от НПК.
На подсъдимия М. Б. М. / ***************** /, роден на **********г.в
гр.*********, Република Тунис,чрез преводача от български език на арабски език и
обратно М. А. С. от гр. ***************, обл. Хасково, предупреден за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение, правните последици от споразумението, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382
ал.7 от НПК е окончателно и има последици на влязла в сила присъда за нея и не
подлежи на въззивно и касационна обжалване, при което подсъдимия декларира, че
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният М. Б. М. / *****************/, роден на **********г.в
гр.*********, Република Тунис -подсъдим по НОХД № 915/2025 г. по описа на
РС-Свиленград ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, запознат съм с настоящото споразумение, доброволно съм го
подписал,съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това,че наказателното
преследване по делото следа да бъде прекратено, а одобреното споразумение от
съда има характер на влязла в сила присъда.

5
ПРЕВОДАЧ:…………………
ПОДСЪДИМ:............................

/М. А. С./ /М. Б. М./
*****************/

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТО-СВИЛЕНГРАД
Зам.Районен Прокурор:…………….…
/М. К./
ЗАЩИТНИК:………….……
/адв.Х. Х./

ПОДСЪДИМ: …………..……

/М. Б. М./
*****************/

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език на подсъдимия от преводача М. А. С. от гр. ***************, обл.
Хасково, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……………..………
/М. А. С./

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура –
Хасково, представлявана от Заместник Районен Прокурор М. К. и адв. Х. от
АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимия М. Б. М., както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Б. М. /*****************/, роден на
********** година в град *********, Република Тунис, арабин по произход,
6
гражданин на Република Тунис, живущ в град *********, Република Тунис,
женен, със средно образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 13.11.2025 год., през бившето ГКПП „Капитан Петко Войвода“, общ.
Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от Република
Гърция в Република България група от хора, а именно
*********************, без разрешение на надлежните органи на властта,
като преведените през границата лица не са български граждани, за
превеждането е използване МПС – лек автомобил марка „Нисан“, с гръцки
рег. № РМВ9087, и деянието е съпроводено с неподчинение спрямо орган на
властта - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3, т. 4 и т. 7, вр. с ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3, т. 4 и т. 7, вр. ал. 1 от
НК, вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 2 /две/ години и „ГЛОБА“ в
размер на 9 000 /девет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
НЕ НАЛАГА на основание чл.55, ал.3 от НК по-лекото наказание, което
законът предвижда наред с наказанието лишаване от свобода, а именно
„конфискация на част или цялото имущество на дееца“.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Бързото производство разноски в размер на 105 лева, ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 915/2025г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Б. М. за престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 3, т. 4 и т. 7, вр. с ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ:……………………
/Д.Кирева/

Съдебни заседатели: 1. ………..………...
/Антоанета Гюзелева/

2…………..……….
/М. Дервенкова/
7

Подсъдимият М. Б. М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда
споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия М. Б. М. няма взета мярка за
неотклонение, а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП – Хасково, ТО - Свиленград от 14.11.2025 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимия М. Б. М. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. Х. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Х..

Заседанието завърши в 11.50 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________

8