Споразумение по дело №516/2021 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 127
Дата: 7 октомври 2021 г. (в сила от 7 октомври 2021 г.)
Съдия: Николай Светлинов Василев
Дело: 20211890200516
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 7 октомври 2021 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 127
гр. Сливница, 07.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, I-ВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на седми октомври, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Николай Св. Василев
при участието на секретаря Галина Д. Владимирова
Сложи за разглеждане докладваното от Николай Св. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20211890200516 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:25 часа се явиха:
За Районна прокуратура - Сливница – редовно уведомена, се явява
прокурор К..
Обвиняемият М. АЛСФ. А. /М.А.А./ – редовно уведомен, осигурен от
началника на ареста в гр. София, бул. „Г.М. Димитров” № 42, се явява лично
и с адвокат М. М. – САК, служебен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на арабски език и обратно А.Х.
М..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият М. АЛСФ. А.
/М.А.А./ ) не е български гражданин, същият е гражданин на С. и не владее
български език, владее арабски, намира, че следва да му бъде назначен
преводач от български език на арабски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА АС. Г. Х. М. за преводач от български език на арабски
1
език и обратно на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./, по н.о.х.дело № 516 /
2021 г. по описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на
100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
АС. Г. Х. М. – 43 години, неосъждан, без родство и дела със страните
по делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на арабски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор К.: Да се даде ход на делото.
Адвокат М. М.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача): Да се даде
ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
М. АЛСФ. А. /М.А.А./, роден на 20.10.1977 год. в гр. Х., С., ЛНЧ:
**********, гражданин на С., женен, основно образование, безработен,
неосъждан, настоящ адрес: гр. ***.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
2
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия М.
АЛСФ. А. /М.А.А./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275
ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача): Ясни са ми
правата, които ми разяснихте. Желая да бъда защитаван от назначения ми
служебен защитник - адв. М. М.. Не желая да се извършва писмен превод на
протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на
страните да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното
следствие.
Прокурор К.: Господин председател, със служебния защитник на
обвиняемия - М. АЛСФ. А. /М.А.А./ – адвокат адв. М. М. - САК,
постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да
го одобрите и да прекратите наказателното производство по делото по
отношение на обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат М. М.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача): Поддържам
казаното от защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Д. К. – прокурор при Районна
прокуратура – Сливница, наблюдаващ производството по досъдебно
3
производство № 139 / 2021 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска
преписка № 1137 / 2021 г. по описа на РП-Сливница и на основание и адв. А.
М. – САК – служебен защитник на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./, със
съгласието на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./ и в присъствието на
преводача от и на арабски език – АС. Г. Х. М. . Към постъпилото
споразумение е представена декларация от обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от
НПК.
Прокурор К.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат М. М.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия М.
АЛСФ. А. /М.А.А./ ), досежно следните въпроси:
Въпрос на съда:
1. Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача): Да,
разбирам обвинението.
Въпрос на съда:
2. Признавате ли се за виновен?
Отговор на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача): Да,
признавам се за виновен.
Въпрос на съда:
3. Разбирате ли последиците от споразумението, а именно, че след
одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл. 383 от НПК,
последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия,
която не подлежи на въззивна и касационна проверка?
4
Отговор на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача):
Разбирам последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда:
4. Съгласен ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача): Да,
съгласен съм с тези последици.
Въпрос на съда:
5. Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./, (чрез преводача):
Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

І. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Д. К. – прокурор при Районна
прокуратура – Сливница и адв. М. М. - САК –служебен защитник на обв. М.
АЛСФ. А. /М.А.А. /, роден на 20.10.1977 год. в гр. Х., С., ЛНЧ:
**********, гражданин на С., със съгласието на обвиняемия.
Преводач: АС. Г. Х. М., ЕГН: ********** – преводач от български
език на арабски език и обратно.

ІІ. УСЛОВИЯ:
Разследването по делото е приключено.
На обв. М. АЛСФ. А. /М.А.А. /, роден на 20.10.1977 год. в гр. Х., С.,
ЛНЧ: **********, гражданин на С. e повдигнато и предявено обвинение за
престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.18, ал.1 от НК, извършено при форма на
вината пряк умисъл по смисъла на чл.11, ал.2 НК.
5
Споразумението е допустимо, с оглед разпоредбата на чл. 384, ал. 1
НПК.
Престъплението, за което се сключва настоящото споразумение, не е
сред визираните от чл. 381, ал. 2 НПК, за които не се допуска сключване на
споразумение и няма причинени имуществени вреди.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици
от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382, ал.9 от НПК, е
окончателно и съгласно чл.383, ал.1 от НПК има последиците на влязла в
сила присъда за обв. М. АЛСФ. А. /М.А.А./, роден на 20.10.1977 год. в гр.
Х., С., ЛНЧ: **********, гражданин на С. и не подлежи на въззивна и
касационна проверка.
Обв. М. АЛСФ. А. /М.А.А. /, роден на 20.10.1977 год. в гр. Х., С.,
ЛНЧ: **********, гражданин на С. заявява, че настоящото споразумение е
прочетено на разбираем за него език, извършен е устен превод, има защитник
и не се нарушават процесуалните му права. Същият заявява, че не желае
писмен превод на основание чл.395а, ал.3, вр.ал.1, вр.чл.55, ал.4 от НПК.

ІІІ. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО.
С настоящото споразумение страните се съгласяват делото да бъде
решено и да не се провежда съдебно разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обв. М. АЛСФ. А.
/М.А.А. /, роден на 20.10.1977 год. в гр. Х., С., ЛНЧ: **********,
гражданин на С., женен, основно образование, безработен, неосъждан,
настоящ адрес: гр. ***, е виновен за това, че:
На 05.10.2021 год. около 03.00 часа в землището на с. Калотина, общ.
Драгоман, обл. Софийска на около 600 /шестотин/ метра източно от линията
на държавната граница при 300/10 ГП, на около 2500 /две хиляди и
петстотин/ метра западно от ГПУ- Калотина и на около 1500 /хиляда и
петстотин/ метра южно от 300 ГП е направил опит да излезе през границата
на страната от Република България в Република Сърбия, без разрешение на
6
надлежните органи на властта и не през определените за това места, като
деянието е останало недовършено, поради независещи от дееца причини –
намеса на граничните власти – престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 18,
ал.1 от НК.

ІV. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на обв. М. АЛСФ. А. /MULHEM ALSFUK
AUAD /, роден на 20.10.1977 год. в гр. Х., С., ЛНЧ: **********,
гражданин на С. да бъде определено наказание при условията на чл. 54,
ал.1 от НК.
Предвид горното, се съгласяват на обв. М. АЛСФ. А. /М.А.А. /, роден
на 20.10.1977 год. в гр. Х., С., ЛНЧ: **********, гражданин на С. на
основание чл.279, ал.1, вр. чл.18, ал.1, вр. чл. 54, ал.1 от НК, да бъде
наложено наказание “Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца и
глоба в размер на 150 лева.
На основание чл. 66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” да бъде отложено за срок от 3 /три/
години.
На основание чл. 59, ал.1 от НК по отношение на обв. М. АЛСФ. А.
/М.А.А. /, да се приспадне:
- времето, през което обв. М. АЛСФ. А. /М.А.А. / е бил задържан
по реда на чл.72, ал.1 т.1 от Закона за МВР, а именно за един ден на дата
05.10.2021 г.;
- времето, през което обв. М. АЛСФ. А. /М.А.А. /е бил задържан
под стража за срок до 72 часа, а именно – от 05.10.2021 г. до датата на
одобряване на настоящото споразумение.

V. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:
По делото не са приобщавани веществени доказателства.
7

VІ. РАЗНОСКИ:
По делото не са документирани разноски.


ПРОКУРОР: ОБВИНЯЕМ:

/Д. К./ М. АЛСФ. А.
/М.А.А. /

СЛУЖЕБЕН ЗАЩИТИК:
/ М. М./

ПРЕВОДАЧ:
/ АС. Г. Х. М./
Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не противоречи на закона и морала
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказателното
производство да се прекрати, поради което и на основание чл. 382 ал. 7 от
НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
Д. К. – прокурор при Районна прокуратура – Сливница, наблюдаващ
производството по досъдебно производство № 139 / 2021 г. по описа на ГПУ-
Калотина, прокурорска преписка № 1137 / 2021 г. по описа на РП-Сливница,
адв. А. М. - САК – служебен защитник на обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А./
), със съгласието на М. АЛСФ. А. /М.А.А./ ) и в присъствието на преводача
8
от български език на арабски език и обратно АС. Г. Х. М..
ПРИЗНАВА обвиняемия М. АЛСФ. А. /М.А.А. /, роден на
20.10.1977 год. в гр. Х., С., ЛНЧ: **********, гражданин на С., женен,
основно образование, безработен, неосъждан, настоящ адрес: гр. ***, ЗА
ВИНОВЕН В ТОВА ЧЕ НА 05.10.2021 год. около 03.00 часа в землището на
с. Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска на около 600 /шестотин/ метра
източно от линията на държавната граница при 300/10 ГП, на около 2500 /две
хиляди и петстотин/ метра западно от ГПУ- Калотина и на около 1500
/хиляда и петстотин/ метра южно от 300 ГП е направил опит да излезе през
границата на страната от Република България в Република Сърбия, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това
места, като деянието е останало недовършено, поради независещи от дееца
причини – намеса на граничните власти, поради което и на основание
чл.279, ал.1, пр.2 вр. чл.18, ал.1, пр.1 във вр. с чл.54, ал.1 от НК, го
ОСЪЖДА на 7 /СЕДЕМ/ месеца “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” и ГЛОБА
в размер на 150 /сто и петдесет/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание 7 /седем/ месеца „лишаване от свобода” за срок от 3
/три/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал.1 НК, времето през което
обвиняемият М. АЛСФ. А. /MULHEM ALSFUK AUAD/ е бил задържан по
настоящето дело, а именно от 05.10.2021 год. до датата на одобряване на
споразумението – 07.10.2021 г.

ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 516 / 2021 г. по описа на
Районен съд – Сливница.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемия – адвокат М.
М. – САК да се издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да
му послужи пред Софийска адвокатска колегия във връзка с осъществената
служебна защита.

9
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ
ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. АЛСФ. А. /М.А.А./ ) СЛЕДВА ДА СЕ
ОСВОБОДИ, В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО
ОСНОВАНИЕ.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в
11:30 часа.

Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
10