Споразумение по дело №541/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 233
Дата: 13 август 2019 г. (в сила от 13 август 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200541
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 август 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На тринадесети август                               две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 541 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 11.30 часа (заседанието започна в 11.30 часа, а не в обявения час 11.00 часа, тъй като се наложи да бъдат изчакани служителите на СДВНЧ – Любимец, които следваше да осигурят присъствието на подсъдимия Е.К.), се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим О.К., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ – Хасково, се явява. За него се явява адв.В.Б. упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Подсъдим Е.К., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За нея се явява адв.В.Б. – упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши Прокурор Десислава Садова.                         

                    В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

                    Адв.Б. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите О.К.  и Е.К. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК,

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимите О.К. и Е.К., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

                    Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството.

                   Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

                    Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                     Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

           На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

           Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият О.К. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

   Подсъдим О.К., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан.

  Подсъдим Е.К., родена на *** ***, Република Турция, кюрд, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият О.К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият О.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника от БП на подсъдимите О.К. и Е.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.Б. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият О.К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О.К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият О.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

 На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е.К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.

  Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) – Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.

 Подсъдимият О.К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                     О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

          Днес 13.08.2019 година в град Свиленград между подписаните: Десислава Садова - Младши Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и В.Н.Б. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на  турските граждани О.К. и Е.К., обвиняеми по БП 118/2019 година по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

  1. Обвиняемият О.К., роден на *** ***, Република Турция, постоянен и настоящ адрес:***, Република Турция, турско гражданство, кюрд по произход, женен, с начално образование, земеделец, неосъждан, се признава за виновен,

  за това че на 09.08.2019 година на ГКПП Капитан Андреевошосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни емско разрешително за временно пребиваване № L 4205413 и положен върху него стикер с лични данни № F 5800569, издадени на името на О.К., роден на *** година в Република Турция), като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, за което се предвижда наказание „Лишаване от свобода” до 8 години и  

  за това че на 09.08.2019 година през ГКПП Капитан Андреево - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турската гражданка Е.К. влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2  от НК, за което се предвиждат наказания „Лишаване от свобода” до 5 години и „Глоба” от 100 лв. до 300 лв.

За така извършеното от обвиняемия О.К. престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, със снета по-горе  самоличност,  и  на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца. На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

За така извършеното от обвиняемия О.К. престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, със снета по-горе самоличност, и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,  вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание Лишаване от свобода за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание Лишаване от свобода се отлага за срок от 3 ( три) години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия О.К. се определя едно общо наказание, а именно по – тежкото от двете - „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години. На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия О.К. общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

2. Обвиняемият Е.К., родена на *** ***, Република Турция, постоянен и настоящ адрес:***, Република Турция, турска гражданка, кюрдка по произход, омъжена, с начално образование, домакиня, неосъждана, се признава за виновна,

за това че на 09.08.2019 година на ГКПП Капитан Андреево шосе, област Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни (Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511795 и положен върху него стикер с лични данни № F 5800568, издадени на името на Е.К., родена на *** ***, Република Турция), като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК за което се предвижда наказание „Лишаване от свобода” до 8 години и

за това че на 09.08.2019 година през ГКПП Капитан Андреево - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турския гражданин О.К., влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2  от НК, за което се предвиждат наказания „Лишаване от свобода” до 5 години и „Глоба” от 100 лв. до 300 лв.

За така извършеното от обвиняемия Е.К. престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК,  със снета по-горе  самоличност, и  на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца. На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

За така извършеното от обвиняемия Е.К. престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, със снета по-горе самоличност, и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,  вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три ) години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Е.К. се определя едно общо наказание, а именно по – тежкото от двете - „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години. На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняеми Е.  К. общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).        

 3. Веществените доказателства по делото, а именно: Немско разрешително за временно пребиваване № L 4205413 и положен върху него стикер с № F 5800569 на името на О.К., Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511795 и положен върху него стикер с № F 5800568 на името на Е.К., Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511796 и положен върху него стикер с № F 5800567, Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511797 и положен върху него стикер с № F 5320390 и Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511800 и положен върху него стикер с № F 5320395, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да останат приложени към материалите по делото,

4. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лeва) за извършен превод от турски на български език и обратно на основание  чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а  направените разноски за експертизи в размер на 269.48 лв. (двеста шестдесет и девет лева и четиридесет и осем стотинки) на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия  О.К., а в размер на 211.84 лв. (двеста и единадесет лева и осемдесет и четири стотинки) на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия Е.К..

 

5. От деянията, извършени от обвиняемите О.К. и Е.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381 ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На обвиняемите О.К. и Е.К., чрез преводача от турски на български език и обратно Ф. Мюстеджеб С. с постоянен адрес ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК,  им  беше разяснен  смисъла  на настоящото Споразумение, а именно, че след одобряването на Споразумението от  Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382, ал. 9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда и същите декларират, че са  съгласни със Споразумението и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

         ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният О.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам. 

ОБВИНЯЕМ:.................................            ПРЕВОДАЧ:……….....…...……

  (О.К.)                 (Ф. Мюстеджеб С.)                                                                                                                                                                    

                                                 ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Е.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам. 

ОБВИНЯЕМ:...............................               ПРЕВОДАЧ:…....…….....………

(Е.К.)                    (Ф. Мюстеджеб С.)                                                                                                                 

                      

    СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:…...................…….                   ЗАЩИТНИК:…..................……

                    (Десислава Садова)                            (адв.В.Б.)

                                                                             

             ОБВИНЯЕМ:..............................

                                                                 (О.К.)

            

             ОБВИНЯЕМ:..............................                                                   (Е.К.)

 Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от български на турски език на обвиняемите от преводача Ф. Мюстеджеб С. с постоянен адрес ***, предупредена за отговорността по чл.  290,  ал.  2 от НК.

                             

                                                               ПРЕВОДАЧ:…...………………

                                                                     (Ф. Мюстеджеб С.)                                                                                

 

        Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

         Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

         О П Р Е Д Е Л И : №

         ОДОБРЯВА постигнатото между Младши Прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат В.Б. ***защитник на подсъдимите  О.К. и Е.  К., граждани на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

  I. ПРИЗНАВА подсъдимия О.К., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 09.08.2019 година през ГКПП Капитан Андреево - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турската гражданка Е.К., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл. 20, ал. 2  от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,  вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО  ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

         На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

  ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия О.К., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 09.08.2019 година на ГКПП Капитан Андреевошосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни (Немско разрешително за временно пребиваване № L 4205413 и положен върху него стикер с лични данни № F 5800569, издадени на името на О.К., роден на *** година в Република Турция), като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

  ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  О.К., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                    На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                    На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). 

  IV. ПРИЗНАВА подсъдимия Е.К., родена на *** ***, Република Турция, кюрд, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 09.08.2019 година през ГКПП Капитан Андреево - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турския гражданин О.К., влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл. 20, ал. 2  от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

         На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

  V. ПРИЗНАВА подсъдимия Е.К., родена на *** ***, Република Турция, кюрд, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 09.08.2019 година на ГКПП Капитан Андреевошосе, област Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни (Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511795 и положен върху него стикер с лични данни № F 5800568, издадени на името на Е.К., родена на *** ***, Република Турция), като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

  VІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Е.К., родена на *** ***, Република Турция, кюрд, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                    На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                    На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).          

                    VII. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

  VIII. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия О.К., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 269.48 лв. (двеста шестдесет и девет лева и четиридесет и осем стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

  IX. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Е.К., родена на *** ***, Република Турция, кюрд, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 211.84 лв. (двеста и единадесет лева и осемдесет и четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

            X. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства по делото, а именно: Немско разрешително за временно пребиваване № L 4205413 и положен върху него стикер с № F 5800569 на името на О.К., Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511795 и положен върху него стикер с № F 5800568 на името на Е.К., Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511796 и положен върху него стикер с № F 5800567, Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511797 и положен върху него стикер с № F 5320390 и Немско разрешително за временно пребиваване № L 3511800 и положен върху него стикер с № F 5320395, да останат приложени към материалите по делото.

                 С оглед горното, Съдът

                    О П Р Е Д Е Л И :

                    ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 541/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О.К. от Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2  от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и срещу Е.К. от Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2  от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                    ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

                   Подсъдимият О.К. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на турски език.

                   Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на турски език.

 

          Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

         

          Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

                                                                      Заседанието завърши в 11.50 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

СЪДИЯ:

 

 

                          СЕКРЕТАР: