Споразумение по дело №117/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 44
Дата: 11 февруари 2016 г. (в сила от 11 февруари 2016 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20165620200117
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 февруари 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2016                                                                           Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                     наказателен състав

На единадесети февруари                          две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:            

    

 

                                                         Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Емил Александров

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА

НОХ дело № 117 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 13.00 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована по телефона, изпраща процесуален представител – Прокурор Емил Александров.

                  Подсъдимите: Е.Х.А. и Е.П. - редовно призовани чрез администрацията на СлА, явяват се лично и със своя защитник адв. К. от ХАС, назначена в качеството на служебен защитник от ДП. Последната, също редовно призована.

Преводач от езика пащу – явява се призованият М.Н.Х.. Представя доказателства за направени пътни разноски – фактура за заредено гориво, във връзка с участието си в настоящото с.з.

 

                Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

 Адв. К. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитните ми Е.Х.А. и Е.П. ще се ползват в настоящото производство от език пащу. Нямаме възражение да се назначи за преводач М.Н.Х..

 

Съдът, като взе предвид, че подсъдимите Е.Х.А. и Е.П., не са български граждани и не владеят български език, както и изявлението на техния защитник, че желаят да се ползват в настоящото наказателно производство, от съответния говорим от тях чужд език- пащу, поради което и на основание чл.395а, вр.чл.21 от НПК, следва да назначи на същите преводач от този език. За такъв поименно се определя явилият се М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на език - пащу и обратно, при възнаграждение в размер 50 лв., както и заплащане на пътните разходи в размер 40 лв. - за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Пловдив- Свиленград, направени във връзка с участието му в с.з. и доказани с представения фискален бон- фактура за заредено гориво. Водим от горното, Съдът

 

                         О П Р ЕД Е Л И:

 

 НАЗНАЧАВА поименно М.Н.Х., за преводач на подсъдимите Е.Х.А. и Е.П., по НОХД № 964/2015год., който да извърши устен превод от български език на пащу и обратно, при възнаграждение –общо в размер на 50 лв, платимо от бюджета на съда.

ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разходи  в размер 40.00 лв., от бюджета на съда, за явяване в  с.з..

Да се издаде РКО.

 

Снема самоличността на преводача.

                М.Н.Х., роден на *** ***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство или др. особено отношение с подсъдимите и др. страна по делото. Владее писмено и говоримо български език и езика пащу.

              Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

          

     Съдът, след като осигури необходимия превод на подсъдимите, тъй като не намери др.формални процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

                  Снема самоличността на подсъдимите, чрез преводача, както следва:

                   Подсъдимият Е.Х.А., роден на ***г в гр. Логар, Афганистан, живущ ***, Афганистан, гражданин на Афганистан, пащун по произход, без образование, но може да полага подпис, неженен, безработен, неосъждан.

                 Подсъдимият Е.П., роден на ***г в гр. Конар, Афганистан, живущ в гр. Конар, кв. Асмар, Афганистан, гражданин на Афганистан, пащун по произход, начално образование, неженен, безработен, неосъждан.

     Съдът изпълни процесуалното си задължение и разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

 

    На подсъдимите се РАЗЯСНИХА и правата им по чл.395а, вр. чл.55, ал.3 от НПК и по чл. 395вНПК- да получат или да откажат писмен превод на разбираемия от тях език от настоящото споразумение, при евентуалното му одобряване от съда.

 

              ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

            Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимите и техния защитник- адв. К. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите  непротиворечащо на закона и морала.

 

               Адв. К. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моите подзащитни и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му. Считам, че същото не противоречи на закона.

 

              Подсъдимият Е.Х.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

              Подсъдимият Е.П. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

             На основание чл.382, ал.6 от НПК, Съдът вписва съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

 

Днес, 11.02.2016г. в гр. Свиленград между подписаните ЕМИЛ АЛЕКСАНДРОВ- Прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и  адв. Т.Г.К. ***, служебен защитник на Е.Х.А. и Е.П.  - обвиняеми по незабавно производство № 49/2016 г. по описа на ГПУ- Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

         1.Обвиняемият Е.Х.А., роден на ***г в гр. Логар, Афганистан, с постоянен и настоящ адрес ***, Афганистан, гражданин на Афганистан, пащун по произход, неженен, неосъждан, без образование, безработен, без документи за самоличност се признава за виновен в това, че: На 08.02.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с афганистанският гражданин Е.П. влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК

 

За така извършеното от Е.Х.А. престъпление по по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК и  чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание  ”Лишаване от свобода” за срок от  6 /шест/ месеца и глоба в размер на  200 /двеста/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

           2. Обвиняемият Е.П., роден на ***г в гр. Конар, Афганистан, постоянен и настоящ адрес гр. Конар, кв. Асмар, Афганистан, адрес за призоваване в страната следствен арест РУП Свиленград, гражданин на Афганистан, пащун по произход, неженен, неосъждан, начално образование, безработен, без документи за самоличност се признава за виновен в това, че: На 08.02.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с афганистанският гражданин Е.Х.А. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.

 

За така извършеното от обвиняемия Е.П. престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК и чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание  ”Лишаване от свобода” за срок от  6 /шест/ месеца и глоба в размер на  200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

           3. От деянието извършено от обвиняемите Е.Х.А. и Е.П. са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

           4. Направените по делото разноски в размер на 178,53 лева за извършен устен превод и за писмен превод на документи на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

         За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.       

 

            На обвиняемите Е.Х.А. и Е.П., чрез преводача от български език на пащу език и обратно М.Н.Х., с ЕГН ********** ***«Петко Д.Петков» бл.42, вх.Г, ет.3, ап.12 - предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният Е.Х.А.  ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

 ПРЕВОДАЧ:...............................               ОБВИНЯЕМ:............................

   / М.Н.Х. /                     / Е.Х.А. /

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният Е.П. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

 ПРЕВОДАЧ:...............................                        ОБВИНЯЕМ:............................

   / М.Н.Х. /                                / Е.П. /

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР:...............................           ЗАЩИТНИК:....................................

                                                                              /адв. Т.К. /

 

 

 

                                                         ОБВИНЯЕМ:............................

                                                                                /Е.Х.А. /

 

 

 

 

                                                         ОБВИНЯЕМ:............................

                                                                              / Е.П. /

 

         

 

           Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от български на пащу език и обратно  от преводача М.Н.Х.  ЕГН ********** ***,  предупреден за отговорността  за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

 

ПРЕВОДАЧ: ...............................

                                                                    / М.Н.Х. /

  

 

        Съдът, след запознаване със съдържанието на постигнатото споразумение, намери същото за изчерпателно, с оглед разпоредбата на чл.381 НПК, като то и не противоречи на закона и морала. Сключването на споразумение е допустимо за престъплението по чл.279,ал.1,вр.чл.20,ал.2 НК, в извършването на което - в съучастие,  са обвинени подсъдимите  Е.Х.А. и Е.П.. С последното не са причинени имуществени вреди, а и такива посочения престъпен състав не предвижда – изобщо от обективната си страна. За законосъобразни, по основание и режим на индивидуализация, както и справедливи, се прецениха предложените за всеки един от подсъдимите наказания - по вид, размер и начин на изтърпяване. Поради това, съдът не намира материалноправни и процесуалноправни пречки за одобряване на сключеното споразумение, като на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по делото, следва да бъде прекратено изцяло.

С оглед окончателното решаване на наказателното производството с одобряване на споразумение, което е с последиците на влязла в сила присъда, от др. страна и поради липса на взета в ДП спрямо обвиняемите постоянна мярка за неотклонение по смисъла на НПК, като задържането им  се основава на Постановление на прокурор и е за срок от 72 часа,  съдът по аргументи от чл.309,ал.4 НПК и съобразявайки вида на наложените наказания на всеки от тях – условно лишаване от свобода,  ще следва да освободи същите от съдебната зала, доколкото понастоящем не се установява релевантно основание за вземане на мярка за неотклонение – тепърва, предвид и прекратяването на наказателното производство със споразумението. Водим от изложеното, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

  ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Емил Александров, подсъдимите Е.Х.А. и Е.П., както и техният защитник - адвокат К. ***, при условията и на основанията известни на страните, както следва:

          І. ПРИЗНАВА подсъдимият Е.Х.А., роден на ***г в гр. Логар, Афганистан, живущ ***, Афганистан, гражданин на Афганистан, пащун по произход, без образование, но може да полага подпис, неженен, безработен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 08.02.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с афганистанският гражданин Е.П., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, поради което и на основание чл. 279,ал.1, вр. чл.20, ал.2 и чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и на „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

             ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият Е.П., роден на ***г в гр. Конар, Афганистан, живущ в гр. Конар, кв. Асмар, Афганистан, гражданин на Афганистан, пащун по произход, начално образование, неженен, безработен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 08.02.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с афганистанският гражданин Е.Х.А., влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта, поради което и на основание чл. 279,ал.1, вр. чл.20 ал.2 и чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и  на „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

 ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

 ОСЪЖДА подсъдимият Е.Х.А., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната власт, РАЗНОСКИ  в размер на 20,00 лв /двадесет лева / - от съдебната фаза, както и 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ,  вносими по сметка на РС – Свиленград.

ОСЪЖДА подсъдимата Е.П., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната власт, РАЗНОСКИ  в размер на 20,00 лв /двадесет лева / - от съдебната фаза, както и 5/пет/ лева - ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ,  вносими по сметка на РС – Свиленград.

   ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 178,53 лв. /сто седемдесет и осем лева и петдесет и три стотинки/ - от досъдебната фаза, да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 50 лв. /петдесет лева/  - за сметка на Съда.

  ОСВОБОЖДАВА подсъдимият Е.Х.А., от съдебната зала.

 ОСВОБОЖДАВА подсъдимият Е.П., от съдебната зала.

 ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД № 117/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.

            ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

 

 

                                                                  СЪДИЯ:

 

 

Подсъдимият Е.Х.А., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

Подсъдимият Е.П., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

       

       Да се издаде на служебния защитник – адв.К. препис  от протокола с одобреното споразумение.

       Препис –извлечение от Протокола, в частта на съдебния акт за одобряването на  споразумението, да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.

 

               Заседанието завърши в 13.15 часа.

               Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                   

 

                           СЪДИЯ:      

                  

                                           

                                              СЕКРЕТАР: