ПРОТОКОЛ
№ 38
гр. Царево, 29.05.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЦАРЕВО, II НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и девети май през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Минчо Т. Танев
при участието на секретаря Нели Г. Стоянова
Сложи за разглеждане докладваното от Минчо Т. Танев Наказателно дело от
общ характер № 20242180200165 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
За ТО-Царево при РП-Бургас, се явява районният прокурор Минкова.
Обвиняемият Х. Д. А., редовно призован, се явява лично, доведен от
служители на „Гранична полиция“.
Явява се адв. К. К. - АК Бургас, назначен за служебен защитник на
обвиняемия в хода на ДП.
Явява се преводача Д. Г. К..
Прокурорът - Да се даде ход на делото.
Адв. К. - Да се даде ход на делото.
С оглед обстоятелството, че обвиняемият е испански гражданин и не
владее български език,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА Д. Г. К. в качеството на преводач по НОХД № 165/2024
г. по описа на РС-Царево, който следва да извърши устен превод от български
на английски език и от английски език на български език, като му определя
възнаграждение в размер на 50.00 лева, платими от бюджета на съдебната
власт.
СНЕМА самоличността на преводача:
Д. Г. К. - ЕГН: ********** *************
Съдът разяснява на преводача отговорността на основание чл.290,
ал.2 от НК.
1
Преводачът дава обещание да направи точен и верен превод.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
СНЕМА самоличността на обвиняемият по данни от досъдебното
производство и по данни заявени от него /чрез преводача/.
Х. Д. А. *****************
Съдът разясни правата на страните в настоящото производство.
Прокурорът – Няма да правя отводи.
Адв. К. - Няма да правя отводи.
Обвиняемият /чрез преводача/ - Разбрах правата си, няма да правя
отводи на състава на съда, съдебния секретар и прокурора. Ще бъда
представляван от адв. К..
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ПРИЕМА материалите по бързо производство №13/ 2024г. на ГПУ-
Резово, преписка №7846/24 на Районна прокуратура – град Бургас ТО-Царево
Дава думата на прокурора.
Прокурорът - Постигнахме споразумение за решаване на бързо
производство №13/ 2024г. на ГПУ-Резово, преписка №7846/24 на Районна
прокуратура – град Бургас ТО-Царево с обвиняемият Х. Д. А. и неговия
защитник адв. К. за прекратяване на наказателното производство, чрез
споразумение на основание чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото
споразумение обвиняемият Х. Д. А., се признава за виновен в умишлено
извършване на престъпления, за това, на 28.05.2024г. в района на местност
„Василя“, портал № 14 от възпрепятстващо съоръжение в землището на с.
Резово, общ. Царево, обл. Бургас, в зоната за отговорност на ГПУ Резово,
влязъл през границата на страната през река „Резовска” от Република Турция
в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта и не
през определените за това места. Деянието е извършено умишлено от обв. Х.
Д. А. при пряк умисъл като форма на вината и е престъпление по смисъла на
чл.279 ал.1 пр.1 от НК.
За това престъпление на основание чл.55 ал.1 т.1, вр. чл.36 от НК на
обвиняемия Х. Д. А. се налага наказание «лишаване от свобода за срок от
шест месеца». На основание чл.66 ал.1 от НК изтърпяването на това
наказание се отлага за срок от три години. На основание чл.55 ал.3 от НК не
се налага по лекото наказание, предвидено наред с наказанието лишаване от
свобода Х. Д. А.. Разноските по делото за извършен превод от английски език
2
са за сметка на органите, които са ги направили. Веществените доказателства
по делото – няма. Така постигнатото споразумение не противоречи на закона
и морала и моля от съда да го одобри.
Адв. К. - Постигнали сме споразумение с представителя на ТО-Царево
при РП-Бургас, същото не противоречи на закона и морала, подписано е от
моят подзащитен доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните
последици. Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага
прокуратурата и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и
морала.
Обвиняем /чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше
прочетено и преведено от български език на английски език. Признавам се за
виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да
изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Същото не противоречи на
закона и морала и моля от съда да бъде одобрено. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Прокурор: Обвиняем:
/Любомира Минкова/ / Х. Д. А. /
Преводач: Защитник:
/ Д. Г. К. / / адв. К. К./
Като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на
закона и морала, на основание чл. 382 ал.7 от НПК,
СЪДЪТ
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство бързо производство №13/ 2024г. на ГПУ-Резово, преписка
№7846/24 на Районна прокуратура – град Бургас ТО-Царево, постигнато
между РП-Бургас, представлявана от прокурор Минкова, обвиняемият Х. Д.
А. *************и служебния му защитник - адв. К., съгласно условията на
което обвиняемият Х. Д. А., се признава за виновен в умишлено извършване
на престъпления, за това, на 28.05.2024г. в района на местност „Василя“,
3
портал № 14 от възпрепятстващо съоръжение в землището на с. Резово, общ.
Царево, обл. Бургас, в зоната за отговорност на ГПУ Резово, влязъл през
границата на страната през река „Резовска” от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта и не през
определените за това места. Деянието е извършено умишлено от обв. Х. Д. А.
при пряк умисъл като форма на вината и е престъпление по смисъла на
чл.279 ал.1 пр.1 от НК.
За посоченото престъпление по чл.279, ал.1, пр. 1 от НК, на основание
чл.279, ал.1, пр. 1 от НК и чл.55, ал. 1, т. 1 от НК ОСЪЖДА обвиняемият
Х. Д. А. на наказание ШЕСТ МЕСЕЦА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА.
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА така наложеното наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА, за срок от ТРИ ГОДИНИ.
На основание чл.55 ал.3 от НК НЕ НАЛАГА по-лекото наказание,
предвидено наред с наказанието лишаване от свобода Х. Д. А..
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за
преводач в досъдебно производство, остават за сметка на ГПУ – Резово, а
направените по делото разноски за преводач в съдебното производство в
размер на 50.00 лева остават за сметка на РС - Царево.
Веществени доказателства няма.
От престъплението не са причинени имуществени вреди.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 165/2024
г. на основание чл.24 ал.3 от НПК.
Като взе предвид, че наказателното производство спрямо обвиняемият е
прекратено,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ОСВОБОЖДАВА обвиняемият Х. Д. А. от зала.
Обвиняемия /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на английски език, както и постановеното от
съда определение за прекратяване на наказателното производство.
Протоколът, изготвен в с.з.
Заседанието приключи в 15.30 часа.
4
Съдия при Районен съд – Царево: _______________________
Секретар: _______________________
5