Споразумение по дело №258/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 22
Дата: 16 април 2021 г. (в сила от 16 април 2021 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20215620200258
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 април 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 22
гр. Свиленград , 16.04.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на шестнадесети април, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Христо Г. Георчев
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Христо Г. Георчев Наказателно дело
от общ характер № 20215620200258 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград, съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед
№364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград за
подсъдимия С. Х..
Подсъдимият С. Х., редовно призован, сигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв. Д.С., упълномощен
защитник от досъдебното производство.
Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО Свиленград, редовно
уведомена, се представлява от прокурор – Ц.Л.
В залата присъства преводач А. К. Б., редовно уведомена.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в
настоящото производство от сръбски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият С. Х. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от сръбски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
1
бъде назначен преводач, като поименно определя А. К. Б., която да извърши
устен превод от български на сръбски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият С. Х., преводач А. К. Б., която да
извърши устен превод от български на сръбски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът А. К. Б., родена на ************г. гр. Свиленград,
българка, българска гражданка, живуща в гр. Свиленград, *************,
със средно образование, омъжена, ЕГН: **********, неосъждана, без
родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.
Преводач А. К. Б. – Владея писмено и говоримо сръбски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по
чл.290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. К. Б.– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач А. К. Б.– Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. Х. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, водим от което
2
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността на подсъдимият чрез преводача.
Подсъдимия С. Х., роден на ********** г. в село Драмяк, общ.
Урошевац, Р. Косово, косовар по произход, гражданин на Република Косово,
живущ в гр. ********, женен, средно образование, строител, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Тодор Делипетров –
дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията и на когото снехте самоличността е С. Х..
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв. С. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият С. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на
страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият С. Х. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по
НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. С., упълномощен защитник на подсъдимия С. Х., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
3
Адв. С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият С. Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.

На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият С. Х.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен , разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият С. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие,
относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 16.04.2021 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и Д.С. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на
обвиняемия С. Х., роден на ********** г. в село Драмяк, общ. Урошевац, Р.
Косово, обвиняем по бързо производство № 67/2021 год. по описа на ГПУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
4
включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а
именно:
1. Обвиняемият С. Х., роден на ********** г. в село Драмяк, общ.
Урошевац, Р. Косово, косовар по произход, гражданин на Република Косово,
живущ в гр. ******** и адрес за призоваване в Р. България – Следствен арест
при РУ-Свиленград, женен, не осъждан, средно образование, строител,
притежаващ паспорт на Р. Косово № P01782657, издаден на 27.11.2020 г., се
признава за виновен в това, че:
- На 13.04.2021г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
документ за самоличност – италианска лична карта с № ZZ02269123 на името
на С. Х. /**********/, роден на ********** г., като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност, - престъпление по
чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК
- На 13.04.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта, – престъпление по чл.279, ал.1 от НК

2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК на обвиняемия С. Х., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с
чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
/осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия С.
Х. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200
/двеста/ лева.
5
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия С. Х. със снета по-горе
самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок
от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
3. От престъпленията извършени от обвиняемия С. Х.не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото – неистински официален
чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – италианска лична
карта с № ZZ02269123 на името на С. Х. /**********/, роден на **********
г., на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 75,00 лeва за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 219,30 лева на основание чл.189, ал.3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемия С. Х..

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
6

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия С. Х., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 НПК.

На обвиняемия С. Х. чрез преводача от български на сръбски език и
обратно А. К. Б., с адрес: гр. *************, предупредена за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният С. Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача А. К. Б., ЕГН: ********** с адрес: гр.
*************, обл. Хасково.



7
ПРЕВОДАЧ: ……………..… ОБВИНЯЕМ:
............................
(А. К. Б.) (С. Х.)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА-ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………………………..


ЗАЩИТНИК: ……………………………
(адв. Д.С.)



ОБВИНЯЕМ: ……………..……………
(С. Х.)



8


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
сръбски език и обратно от преводача А. К. Б., ЕГН: ********** с адрес: гр.
*************, обл. Хасково, предупреден за отговорността за неверен
превод по чл. 290, ал.2 от НК.



ПРЕВОДАЧ: …..…..…………….…
(А. К. Б.)

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния
протокол и след подписването му от прокурорът, адв. С. и преводачът
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го
занесе в Следствен арест – град Свиленград за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на Следствения арест.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава, като в залата присъстват прокурор Лазаров,
адв.С. и преводача, а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и
9
следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л.
- Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д.С. от АК -
Хасково – упълномощен защитник на подсъдимият С. Х.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият С. Х., роден на ********** г. в село
Драмяк, общ. Урошевац, Р. Косово, косовар по произход, гражданин на
Република Косово, живущ в гр. ******** женен, средно образование,
строител, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 13.04.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание „глоба” в
размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ПРИЗНАВА подсъдимият С. Х., роден на ********** г. в село
Драмяк, общ. Урошевац, Р. Косово, косовар по произход, гражданин на
Република Косово, живущ в гр. ******** женен, средно образование,
строител, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 13.04.2021г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
10
документ за самоличност – италианска лична карта с № ZZ02269123 на името
на С. Х. /**********/, роден на ********** г., като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК, поради което и на основание
чл.316,вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три /години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимият С. Х., със снета по
делото самоличност се определя едно общо наказание явяващо се най
тежкото измежду наложените, а именно „Лишаване от свобода” за срок от
8/осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 от НК ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
” глоба” в размер на 200 лева.

На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 75.00/седемдесет и пет/ лева за преводач, да
остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20
/двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА Подсъдимият С. Х., със
снета по делото самоличност да заплати направените по делото разноски в
размер на 219,30 / двеста и деветнадесет лева и тридесет стотинки/ за
техническа експертиза в полза на Държавата по сметка на РДГП – Елхово.

РАЗПОРЕЖДА на основание чл.112, ал.4 от НПК, веществените
11
доказателства по делото, а именно неистински официален чуждестранен
документ удостоверяващ лични данни – италианска лична карта с №
ZZ02269123 на името на С. Х. /**********/, роден на ********** г да остане
приложено по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 258/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. Х. за престъпления по
чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият С. Х. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият С. Х. се освободи.
Препис - извлечение от Протокола, в частта с одобреното споразумение,
ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково,
за сведение.
Заседанието се закри в 10.45 часа.
Протокола се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12