П Р О Т О К О Л
Година 2018
Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен
състав
На четвърти
януари две хиляди и осемнадесета година публично съдебно заседание в следния
състав:
Председател: Х. ГЕОРЧЕВ
Членове:
Съдебни
заседатели: 1.В.Т.
2. С.П.
Секретар:
Татяна Терзиева
Прокурор:
Надя Митева
сложи за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ
дело № 4 по описа на съда за 2018 година
На
именното повикване в 16.30 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител прокурор Надя Митева.
Подсъдимият А.Б.,
редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ -Любимец, се явява лично и с
адв. П.К., назначена служебен защитник
от ДП.
Свидетел
Марин Х.М., редовно призован, не се явява.
Свидетел
А.Д.С., редовно призован, не се явява.
Вещо
лице Х.Г.Ц., редовно призован, не се явява.
В
залата присъства преводач Т.А. Хусеин
Абдулла, редовно уведомен. Представя
декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер
на 20 (двадесет) лева, представя доказателства за това.
Адв. К. – Подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият
А.Б. е чужд гражданин и не владее
български език намира, че на същият следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Т.А. Хусеин Абдулла,
който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия
А.Б., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски
език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. Хусеин Абдулла да бъдат изплатени
пътни разноски в размер на 20 (двадесет) лева от БС на Съда.
ДА се издаде
РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин,
български гражданин, живущ *** А, с
висше образование, женен, не осъждан, с
ЕГН: **********, без родство, спорове и дела със страните.
Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и
говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.
К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността на
подсъдимия, чрез преводача.
Подсъдимият А.Б., роден на ***г в гр. Сиди Беннур, Мароко,
арабин, гражданин на Мароко,
живущ ***, Мароко, неженен, с основно образование, безработен,
неосъждан.
Съдът, на основание чл. 272, ал.
4 от НПК извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт,
Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание
на подсъдимия.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ - Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание
и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.
На основание чл. 274,
ал.1 от НПК, Председателят разясни на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и
преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника
ми.
Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното
следствие.
Прокурорът – Постигнахме
споразумение с адв. К. - служебен защитник на подсъдимия А.Б. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния
състав и моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Представям също
така и декларация за отказ от превод на обвинителния акт.
Адв. К. - Действително сме
постигнали споразумение. Моля да се приеме представения документ.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ – Действително сме постигнали споразумение. Да се приеме.
Съдът намира, че следва да
приеме представената Декларация, тъй като е допустима, относима и необходима по
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ от писмен превод на обвинителния акт.
Съдът прецени представянето на
писмено Споразумение за решаване на наказателното дело по отношение на
подсъдимия А.Б. и изявленията на
прокурора и защитата, като процесуално действие, обективиращо волята им за
промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и
своевременно, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 4/2018г.
по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл.
381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия А.Б., за разглеждане на
представеното споразумение.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Поддържам споразумение, което сме подписали с адв. К.,
служебен защитник на подсъдимия А.Б.,
което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия А.Б. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно
съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на
окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 04.01.2018 год. в гр. Свиленград, обл.Хасково,
долуподписаните Надя Митева - Прокурор в Районна
прокуратура гр. Свиленград и П.К. - Адвокат в Адвокатска колегия гр.Хасково, служебен защитник
на обвиняемия А.Б., роден на *** г.в гр. Сади Беннур,
Мароко, с постоянен адрес *** , Мароко , като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 384, вр.чл. 381 от НПК , постигнахме помежду си споразумение за
решаване на НОХД № 4/2018 г. по описа на Районен съд Свиленград, което споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени в по чл.
381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Подсъдимият А.Б., роден на *** г.в гр. Сади
Беннур, Мароко, живущ *** , Мароко,
арабин по произход, гражданин на
Мароко, неженен, неосъждан, с основно образование, безработен, с марокански
паспорт № JQ 3672320 издаден на 06.12.2017г.,валиден до 06.12.2022г., се
признава за виновен в това, че на 27.12.2017 г. през ГКПП „ Капитан Андреево „ - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Р.Турция Р. България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по
чл.279, ал.1 от НК и затова, че на
27.12.2017г. на ГКПП „ Капитан Андреево” – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ
лични данни / испанско разрешително за пребиваване № Е 14556789 на името на А.Б. роден на *** г. / , като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност – престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по
чл.279, ал.1 от НК на подсъдимия А.Б., на основание чл.279, ал.1 , вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат
наказания ”Лишаване от свобода” за срок
от 6 / шест / месеца и « Глоба» в размер на 200 лв. / двеста лева / .
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 / три / години.
За извършеното престъпление по
чл. 316, вр.чл.308, ал.2 , вр.ал.1 от НК на
подсъдимия А.Б. на основание чл. 316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 ,
вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок
от 8 / осем / месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия А.Б. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание , по- тежкото от двете наказания „ Лишаване от свобода”, а именно „
Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.3 от НК
към така наложеното на подсъдимия А.Б. наказание
„Лишаване от свобода” се присъединява
изцяло и наказанието „Глоба” в размер
на 200 / двеста / лева.
3. От престъпленията извършени от подсъдимия А.Б. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по
делото разноски за преводач извършил устен и писмен превод в размер
на 255 лв./ двеста
петдесет и пет лева/ на основание
чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за
сметка на органа, който ги е направил , а именно ГПУ Свиленград. Направените по делото разноски за извършената
техническа експертиза в размер на 173,24 лв./сто седемдесет и три лева и
двадесет и четири стотинки / на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат на подсъдимия А.Б. и следва да бъдат
заплатени от него.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на
влязла в сила присъда за подсъдимия А.Б. , както и че определението
на съда не подлежи на възивно и
касационни обжалване
С настоящото споразумение страните уреждат всички
въпроси във връзка с чл.381 от НПК.
На подсъдимия А.Б. чрез преводача от български на арабски език и обратно Т. Абдул- Кадер Хусеин- Абдулла, с ЕГН: **********,*** А, предупреден за
наказателната отговорност по чл.290 ал.2 от НК, беше прочетено
споразумението и бе разяснен смисъла му, след което подсъдимият А.Б. със снета по-горе самоличност декларира,
че е съгласен с постигнатото
споразумение и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният А.Б., роден на *** г.в гр. Сади Беннур, Мароко, с постоянен адрес *** ,
Мароко, с оглед постигнатото по-горе споразумение досежно извършените
от мен престъпления , ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен с него и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам .
ПРЕВОДАЧ:……………….. ПОДСЪДИМ:…………
/ Т.А.
Хусеин -Абдулла/ / А.Б. /
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ :
Районна Прокуратура
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………..
/Надя Митева/
ЗАЩИТНИК:
………………………
/П.К./
ПОДСЪДИМ: ……………………..
/ А.Б. /
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език и обратно от преводача
Т. Абдул - Кадер Хусеин -
Абдулла, от гр. Хасково, ул. ”Узунджово“ №15 А,
обл.Хасково- предупреден за
отговорността за неверен превод по чл.290
ал.2 от НК .
ПРЕВОДАЧ :
………………..
/ Т.А. Хусеин -Абдулла/
Съобразявайки
се с текста на окончателното и подписано
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и
следва да бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Надя Митева - Районна прокуратура – Свиленград и
адв. П.К. *** – служебен защитник на подсъдимия А.Б. от Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия А.Б., роден на ***г в гр. Сиди Беннур, Мароко, арабин, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, неженен, с основно образование,
безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
на 27.12.2017 г. през ГКПП „ Капитан Андреево „ - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Р.Турция Р. България без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1,
вр. чл. 54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание
„Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 3 /три/
години.
ПРИЗНАВА подсъдимия А.Б., роден на ***г в гр. Сиди Беннур, Мароко,
арабин, гражданин на Мароко,
живущ ***, Мароко, неженен, с основно образование, безработен,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН и в това, че
На 27.12.2017г. на ГКПП „ Капитан Андреево” – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ
лични данни / испанско разрешително за пребиваване № Е 14556789 на името на А.Б. роден на *** г. / , като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност – престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1
от НК, поради което и на
основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода”
за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл.66,
ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 3 (три) години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия
А.Б.,
със снета по делото самоличност, се
определя едно общо наказание явяващо
се най тежкото измежду наложените, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното общо
наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл.23, ал.3 от НК ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното
общо наказание „Лишаване от свобода”
и изцяло наказанието ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
На основание чл.189, ал.2 от НПК,
ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 255 лева (двеста петдесет и пет лева) за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет)
лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание
чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.Б., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на
Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото разноски в размер на 173.24 лева (сто седемдесет и
три лева и двадесет и четири стотинки), произтичащи от
изготвяне на техническа експертиза, вносими по
сметката на РДГП- Елхово, както и да заплати направените по делото разноски в размер на 20 /двадесет лева/, представляващи пътни разноски за преводач.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 4/2018г. по описа на Районен съд –
Свиленград, водено срещу А.Б. от Мароко за престъпления по чл.279,
ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване
или протест.
Председател:…………………..
/Х. ГЕОРЧЕВ/
Съдебни заседатели:
1..................................
/В.Т./
2...................................
/С.П./
Прокурор
– Правя искане по реда на чл.306, ал.1, т.1 от НПК във връзка с чл.53, ал.2,
б.”а” от НК за отнемане в полза на държавата веществените доказателства по
делото, а именно: неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ лични данни /
испанско разрешително за пребиваване № Е 14556789 на името на А.Б. роден на *** г., което
да се
изпрати на ОД на МВР Хасково за
унищожаване.
Адв. К. – Не
възразявам да се открие производство.
Подсъдимият А.Б. /чрез
преводача/ –
Не възразявам да се открие производство.
Съдът
намира искането за допустимо и своевременно отправено, поради което следва да
бъде открито производство по реда на чл.306, ал.1, т.1 от НПК.
С
оглед на изложеното
ОПРЕДЕЛИ:
ОТКРИВА
производство по реда на чл.306, ал.1, т.1 от НПК за произнасяне относно
веществените доказателства по делото, а именно:
неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ
лични данни / испанско разрешително за пребиваване № Е 14556789 на името на А.Б. роден на *** г.
Прокурор – Считам, че са налице предпоставките на чл.53, ал.2, б.”а” от НК
за отнемане в полза на Държавата - неистински чуждестранен официален документ
удостоверяващ лични данни / испанско разрешително за пребиваване № Е 14556789
на името на А.Б. роден на *** г, което да се изпрати на ОД на МВР Хасково за унищожаване, тъй като считам че
процесният документ е послужил за извършване на престъплението по чл.316 вр с
чл.308,ал.2 вр с ал.1 от НК, като от приобщената по досъдебното производство
експертиза се установява,че документа е неистински, поради което Ви моля по
реда на чл.306, ал.1, т.1 от НПК, вр.чл.53, ал.2, б.”а” от НК, процесният да
бъде отнет в полза на Държавата.
Адв. К. – Не възразявам като считам,че действително са
налице предпоставките на чл.53 ал.2, б.”а” от НК.
Подсъдимият А.Б. /чрез
преводача/ – Съгласен съм с казаното от адвоката ми.
По така откритото производство по реда на чл.306,ал.1,т.1 от НПК, съдът намира следното:Отнемането на вещи по чл. 53 НК се прилага независимо
от наказателната отговорност, която е предмет на споразумението, и се намира
извън неговия задължителен обхват. Страните не могат да се споразумяват по
отношение на веществени доказателства, когато те влизат в категорията на вещи
по чл. 53 НК. Мерките по чл. 53 НК са с принудителен характер въпреки изцяло
имуществената си насоченост. Целта им е да отнемат от виновния предметите,
които са били предназначени или са послужили за извършване на умишлено
престъпление поради вероятността, ако останат у него, да обусловят извършването
на друго престъпление.Страните не спорят, че неистински чуждестранен официален
документ удостоверяващ лични данни / испанско разрешително за пребиваване № Е
14556789 на името на А.Б. роден на ***
г е на
подсъдимия, както и не спорят, че процесният документ е неистински и е бил
използван от подсъдимия, с което от обективна и субективна страна е осъществил престъплението по чл.316, вр с чл.308,ал.2 вр с ал.1 от НК, за което престъпление
същият се е признал за виновен и е сключил споразумение.
Предвид
изложено според Съда е допустимо отнемането в полза на Държавата на основание чл.53, ал.2,
б.„а” от НК на испанско
разрешително за пребиваване № Е 14556789 на името на А.Б. роден на *** г, който е собственост на подсъдимия и е
послужил за извършване на престъплението по чл.316,
вр с чл.308,ал.2 вр с ал.1 от НК, за което престъпление същият е признат за
виновен.
Всичко това обуславя извода на
Съда, че Искането на Районна прокуратура
- Свиленград за отнемане на испанско
разрешително за пребиваване № Е 14556789 на името на А.Б., роден на ***г., на основание
чл.53, ал.2, б.“а“ от НК, освен допустимо се явява и основателно и като такова следва да бъде уважено.
Предвид изложеното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТНЕМА В
ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл. 53, ал.2, б.
„а” от НК, веществените доказателства по делото, а именно: неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ лични данни / испанско разрешително за пребиваване № Е
14556789 на името на А.Б. роден на ***г., РАЗПОРЕЖДА да се изпрати на ОД на МВР Хасково за унищожаване.
Определението
подлежи на обжалване и протестиране в 7 -дневен
срок, считано от днес пред Окръжен съд - Хасково.
Председател:…………………..
/Х. ГЕОРЧЕВ/
Съдебни заседатели:
1..................................
/В.Т./
2...................................
/С.П./
Подсъдимият
А.Б. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис- извлечение от Протокола в частта
с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ – Любимец, за сведение.
Адв. К. – Моля да ми бъде издаден препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането на адв. К. за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол на адв. К..
Заседанието се закри в 16.55 часа
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: