Споразумение по дело №312/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 110
Дата: 10 май 2024 г. (в сила от 10 май 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200312
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 май 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 110
гр. Свиленград, 10.05.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на десети май през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200312 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим А. З., редовно призован, се явява. За него се явява адв.В. С.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц.
Л..
В залата присъства преводач А. Ч., редовно призована.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. З. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
руски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя А. Ч., която да извърши устен
превод от български на руски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. З. преводач А. Ч., която да извърши
устен превод от български на руски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. Ч., родена на ************** година в град
***************, *******************, молдовка, молдовска и румънска
1
гражданка, живуща в *****************, област Хасково, със средно -
специално образование, разведена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производство.
Преводачът А. Ч. – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът А. Ч. предупредена за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът А. Ч. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. Ч. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът А. Ч. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. З. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим А. З. (**************), роден на ********** година в град
*****************, руснак, германски гражданин, живущ в град
*****************, Федерална република Германия, със средно образование,
неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. З. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият А. З. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
2
защитника на подсъдимия А. З. – адвокат В. С., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият А. З. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. З.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият А. З. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: в т. 4, абзац 3, на ред първи да се чете
„А. З.” вместо изписаното „Емрах Демир”.
Прокурорът – Съгласен съм.
Адв.С. – Съгласна съм.
Подсъдимият А. З. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 10.05.2024 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и В. С. - Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
А. З. - обвиняем по БП № 94/2024 година по описа на ГПУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. А. З., роден на ********** година в град *****************, руснак,
германски гражданин, живущ в град ****************, Федерална
Република Германия и адрес за призоваване в страната: град
****************, област Хасково, неженен, със средно образование,
неосъждан, работник в склад, притежаващ Германска лична карта с №
L24VX2401, издадена на 15.10.2019 година, се признава за виновен в това, че
на 07.05.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ –
3
Белгийско свидетелство за управление на моторно превозно средство (МПС)
с № **********, издадено на 13.06.2022 година на името на А. З.
(**************), роден на ********** година, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК от обвиняемия А. З. и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Веществените доказателства по делото - неистински официален
чуждестранен документ – Белгийско свидетелство за управление на МПС с №
**********, издадено на 13.06.2022 година на името на А. З.
(**************), роден на ********** година (лист 15 от делото), на
основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложено към материалите по
делото.
3. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод от български на руски език и обратно на основание чл. 189, ал. 2 от
НПК, да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил; а
направените по делото разноски за Техническа експертиза на документ в
размер на 298.41 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, да бъдат заплатени
от обвиняемия А. З..
4. От престъплението, извършено от обвиняемия А. З. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия А. З., чрез преводача от български на руски език и
обратно А. Ч., живуща в *****************, област Хасково, предупредена
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният А. З., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача А. Ч. с ЕГН **********, живуща в
*****************, област Хасково, чрез фирма „Джи транс 69” ЕООД с
адрес: град ***************, област Хасково.

ПРЕВОДАЧ:................................. ОБВИНЯЕМ:.................................
(А. Ч.) (А. З.)
4
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................. ЗАЩИТНИК:................................
(Ц. Л.) (адв.В. С.)

ОБВИНЯЕМ:................................
(А. З.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на руски език на обвиняемия от преводача А. Ч. с ЕГН **********,
живуща в *****************, област Хасково, чрез фирма „Джи транс 69”
ЕООД с адрес: град ***************, област Хасково, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(А. Ч.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. от Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.
С. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия
А. З. от Федерална Република Германия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия А. З. (**************), роден на **********
година в град *****************, руснак, германски гражданин, живущ в
град ****************, Федерална Република Германия, със средно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.05.2024
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се
ползвал от неистински официален чуждестранен документ – Белгийско
свидетелство за управление на МПС с № **********, издадено на 13.06.2022
година на името на А. З. (**************), роден на ********** година, като
от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 НК ГО ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
5
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А. З.
(**************), роден на ********** година в град *****************,
руснак, германски гражданин, живущ в град *****************, Федерална
Република Германия, със средно образование, неженен, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер на 298.41 лв. (двеста
деветдесет и осем лева и четиридесет и една стотинки), вносими по сметка на
РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай
на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен
съд - Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото
доказателство по делото: Белгийско свидетелство за управление на МПС с №
**********, издадено на 13.06.2022 година на името на А. З.
(**************), роден на ********** година, ДА ОСТАНЕ приложено по
делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да бъде унищожено
по реда на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 312/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Амин А. З. от
Федерална Република Германия, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия А. З. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
6
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
400 лв. – невнесена, спрямо А. З. (**************), роден на **********
година в град *****************, руснак, германски гражданин, живущ в
град ****************, Федерална Република Германия, със средно
образование, неженен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият А. З. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на Определението,
касаещо мярката за неотклонение „Гаранция”, на разбираемия от мен език.

Адв.С. – Моля да ми бъдат издадени заверен препис от съдебния
протокол и незаверено копие от Талона на МПС, приложен в БП.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат заверен препис от съдебния протокол и незаверено
копие от Талона на МПС, приложен в БП на адвокат В. С..

Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7