П Р
О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На тринадесети март две хиляди и двадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Ангелина Добрева
Прокурор:
Стефка Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 181 по описа на съда за 2020
година
На именното
повикване в 15.30 часа се явиха:
Производство по
реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Стефка Стоянова.
Подсъдимият А.Б.Й., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В.К., назначен служебен защитник от досъдебното
производство.
В залата присъства преводач Б.Е.Ш., редовно
призован.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия А.Б.Й. не
владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от турски език в настоящото
производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Б.Е.Ш.,
който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия А.Б.Й.,
преводач Б.Е.Ш., който да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Да
се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Б.Е.Ш., роден на ***
***, българин български гражданин, живущ ***,
със средно образование, ЕГН **********,
неженен, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите
участници в производството.
Преводачът Б.Е.Ш. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Б.Е.Ш. –
Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв. К. –
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.Б.Й. /чрез
преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П
Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне
се самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдимият А.Б.Й., роден на на *** ***, Р.Турция, гражданин на Р.Турция, средно образование,
женен, живущ ***, собственик на строителна фирма, неосъждан.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за
отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А.Б.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На
основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени
в НПК.
Подсъдимият А.Б.Й. /чрез
преводача/ - Запознат съм с правата си
по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което
сме подписали със защитника на подсъдимия А.Б.Й.,
което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. К. -
Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият А.Б.Й. /чрез преводача/ –
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382,
ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.Б.Й., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А.Б.Й. /чрез преводача/ -
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението
доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес,13.03.2020 г. в гр.Свиленград, между подписаните - от
една страна Стефка Стоянова -
прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и В. К. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия - защитник на обвиняемия А.Б.Й., роден на *** ***, Р.Турция, гражданин на Р.Турция - обвиняем по бързо производство № 2/2020 г. по описа на ГПУ- Ново село, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси,
посочени в чл.381, ал.5 от НПК, относно
следното:
1.Обвиняемият А.Б.Й., роден на на *** ***,
Р.Турция, гражданин на Р.Турция, средно
образование, женен, живущ ***, собственик на строителна фирма, неосъждан, с паспорт U 05950741, издаден на 16.08.2012 г. в гр.Келкит
обл. Гюмюшхане, Р.Турция, се признава за
виновен, в това, че:
На
11.03.2020 година в района на
366-та гранична пирамида, в землището на
село Вълче поле, общ.Любимец, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Гърция в Република
България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от Наказателния кодекс.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1
от НК от обвиняемия А.Б.Й., със снета по-горе самоличност, на основание
чл.279, ал.1 вр. с чл. 54, ал.1
от НК се налагат наказания „Лишаване
от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в размер на 200 (двеста)
лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/
години.
3. От престъплението извършено от обвиняемия А.Б.Й., със снета по-горе самоличност не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.
4. Иззетите по делото веществени доказателства –
товарен автомобил марка „Мерцедес“, модел „ Спринтер 514 CDI“ с френски
рег.табели с № FN-474-NN, ведно
с с контактен ключ към него да се върнат
на правоимащия от когото са отнети – обвиняемия А.Б.Й. или на упълномощено от
него лице.
5. Направените
по делото разноски в размер на 30.00 /тридесет/ лева, представляващи
възнаграждение за преводач, на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат
за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За така извършеното
престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска сключване на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички
въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемия
А.Б.Й., роден на *** ***, Р.Турция,
гражданин на Р.Турция, със снета по-горе самоличност, чрез преводача от български език на турски език и обратно – Б.Е.Ш.,
с ЕГН: **********,*** предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от
НК за даване на неверен превод, беше прочетено
настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като
обвиняемият декларира, че е съгласен със споразумението и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А.Б.Й.,
роден на на *** ***, Р.Турция, с паспорт
U 05950741, издаден на 16.08.2012 г. в гр.Келкит, обл. Гюмюшхане,
Р.Турция, гражданин на Р.Турция, със средно образование, женен, живущ ***,
собственик на строителна фирма,
неосъждан, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление
и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.Е.Ш., с ЕГН: **********,***.
ПРЕВОДАЧ:......................... ОБВИНЯЕМ:…...
/Б.Е.Ш./ /А.Б.Й./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................
/Стефка Стоянова/
ЗАЩИТНИК:………………….
/В. К./
ОБВИНЯЕМ :………………..
/А.Б.Й./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха
от български език на турски език и обратно от преводача Б.Е.Ш. с ЕГН: **********,***,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………… /Б.Е.Ш./
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на
основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото
между прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. К. *** – защитник на подсъдимия А.Б.Й., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1. ПРИЗНАВА
подсъдимия А.Б.Й., роден на на *** ***,
Р.Турция, гражданин на Р.Турция, средно
образование, женен, живущ ***, собственик на строителна фирма, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 11.03.2020 година в района на 366-та гранична пирамида, в землището на село Вълче поле, общ.Любимец, обл. Хасково,
влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от
Наказателния кодекс,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода
“ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПОСТАНОВЯВА,иззетите по делото веществени доказателства – товарен автомобил марка
„Мерцедес“, модел „ Спринтер 514 CDI“ с френски рег.табели с № FN-474-NN, ведно с контактен ключ към него да се върнат на правоимащия от когото са отнети – обвиняемия А.Б.Й.
или на упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство
разноски в размер на 30.00 лв. (тридесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и
на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 181/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу А.Б.Й. за престъпление
по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не
подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият А.Б.Й. (чрез
преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият А.Б.Й. няма взета
мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП Свиленград от 12.03.2020г.,
с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството
по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение,
то:
Подсъдимия А.Б.Й. се освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение
от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на
Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН”
- Хасково, за сведение.
Адв. К. – Моля да ми
бъде издаден незаверен препис от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от
съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. К..
Заседанието завърши в 15.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
.....……….
СЕКРЕТАР: ........……...