Споразумение по дело №181/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 74
Дата: 13 март 2020 г. (в сила от 13 март 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200181
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 март 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

Година 2020                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На тринадесети март                              две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

                                                               

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 181 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 15.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Стефка Стоянова.

Подсъдимият  А.Б.Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В.К.,  назначен служебен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Б.Е.Ш., редовно призован.

Адв. К.  – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия А.Б.Й. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.Е.Ш., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Б.Й., преводач Б.Е.Ш., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.Е.Ш., роден на *** ***, българин български гражданин, живущ ***, със средно  образование, ЕГН **********, неженен, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.

 Преводачът Б.Е.Ш. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.Е.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. К.  – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият А.Б.Й. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият А.Б.Й., роден на на  *** ***, Р.Турция,  гражданин на Р.Турция, средно образование, женен, живущ ***, собственик на строителна фирма,  неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. К.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.Б.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  А.Б.Й. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия А.Б.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. К.  - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият А.Б.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.Б.Й., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият А.Б.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: Днес,13.03.2020 г. в гр.Свиленград, между подписаните - от една страна Стефка Стоянова - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и В.  К. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия - защитник на обвиняемия А.Б.Й., роден на  *** ***, Р.Турция, гражданин на Р.Турция - обвиняем по бързо производство № 2/2020 г. по описа на ГПУ- Ново  село, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл.381, ал.5 от НПК,  относно следното:

  1.Обвиняемият А.Б.Й., роден на на  *** ***, Р.Турция,  гражданин на Р.Турция, средно образование, женен, живущ ***, собственик на строителна фирма,  неосъждан, с паспорт U 05950741, издаден на 16.08.2012 г. в гр.Келкит обл. Гюмюшхане, Р.Турция, се признава за виновен, в това, че:

На  11.03.2020 година в района на  366-та гранична пирамида, в землището на  село Вълче поле, общ.Любимец, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от  Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от Наказателния кодекс.

2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия А.Б.Й.,   със снета по-горе самоличност,  на основание  чл.279, ал.1 вр. с чл. 54, ал.1 от НК се налагат  наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в размер на 200 (двеста) лева. 

На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.      

3. От престъплението извършено от обвиняемия А.Б.Й.,     със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.

4. Иззетите по делото веществени доказателства – товарен автомобил марка „Мерцедес“, модел „ Спринтер 514 CDI“ с френски рег.табели с №  FN-474-NN, ведно с  с контактен ключ към него да се върнат на правоимащия от когото са отнети – обвиняемия А.Б.Й. или на упълномощено от него лице.   

5. Направените по делото разноски в размер на 30.00 /тридесет/ лева, представляващи възнаграждение за преводач, на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

За така извършеното престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключване на споразумение за решаване на делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

На обвиняемия А.Б.Й., роден на  *** ***, Р.Турция, гражданин на Р.Турция, със снета по-горе самоличност, чрез преводача от български език на турски език и обратно – Б.Е.Ш., с ЕГН: **********,*** предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред. 

                  ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният А.Б.Й., роден на на  *** ***, Р.Турция, с паспорт U 05950741, издаден на 16.08.2012 г. в гр.Келкит,  обл. Гюмюшхане, Р.Турция, гражданин на Р.Турция, със средно образование, женен, живущ ***, собственик на строителна фирма,  неосъждан, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,  чието съдържание ми бе прочетено и  разяснено чрез преводача Б.Е.Ш., с ЕГН: **********,***.

 

ПРЕВОДАЧ:.........................          ОБВИНЯЕМ:…...

/Б.Е.Ш./                        /А.Б.Й./

                                                                                   

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.................................                    

                    /Стефка Стоянова/

 

 ЗАЩИТНИК:………………….

                       /В.  К./                                 

                                                                   

 

ОБВИНЯЕМ :………………..

                    /А.Б.Й./    

 

                    

                                                                 

                                    

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език и обратно от преводача Б.Е.Ш. с ЕГН: **********,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

 

            ПРЕВОДАЧ:………………                                                                                          /Б.Е.Ш./     

 

  Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор  Стефка Стоянова  при Районна прокуратура – Свиленград и адв. К. *** – защитник на подсъдимия А.Б.Й., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І.1. ПРИЗНАВА  подсъдимия  А.Б.Й., роден на на  *** ***, Р.Турция,  гражданин на Р.Турция, средно образование, женен, живущ ***, собственик на строителна фирма,  неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 11.03.2020 година в района на  366-та гранична пирамида, в землището на  село Вълче поле, общ.Любимец, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от  Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от Наказателния кодекс,

  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глобав размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА,иззетите по делото веществени доказателства – товарен автомобил марка „Мерцедес“, модел „ Спринтер 514 CDI“ с френски рег.табели с №  FN-474-NN, ведно с   контактен ключ към него да се върнат на правоимащия от когото са отнети – обвиняемия А.Б.Й. или на упълномощено от него лице.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 30.00 лв. (тридесет  лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 181/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу  А.Б.Й. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият А.Б.Й. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият А.Б.Й. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 12.03.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия А.Б.Й. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

Адв. К. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. К..

 

Заседанието завърши в 15.40 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...