ПРОТОКОЛ
№ 199
гр. Г. Т., 07.11.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – Г. Т. в публично заседание на седми ноември през две
хиляди двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Росен М. Стоянов
при участието на секретаря Радостина Ил. Стоянова
Сложи за разглеждане докладваното от Росен М. Стоянов Гражданско дело
№ 20233220100042 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Ищец:
Р. Т. - редовно уведомен чрез адвокат Я., не се явява, представлява се от
адвокат Я., АК В., редовно упълномощен и приет от съда от преди;
Д. Р. Н. - редовно уведомена чрез адвокат Ч., АК Б., редовно упълномощена
и приета от съда от преди.
Становище по хода на делото.
Адвокат Я. - Да се даде ход на делото.
Адвокат Ч. – Да се даде ход на делото.
С оглед становището на страните, съдът счита, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, предвид на което,
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Съдът докладва: постъпила е молба от адвокат Я. с приложена разписка за
внесен депозит за изготвяне на назначената по делото съдебно икономическа
експертиза, която в съдебно заседание съдът е постановил да бъде изготвена
след събиране на гласните доказателства.
Съдът запитва страните за искания по доказателствата.
Адвокат Я. – Господин съдия, доверителят ми е успял да възстанови
голяма част от кореспонденцията водена между него и ответницата по
1
месенджър. Ако съдът ми даде възможност да я представя по делото,
задължавам се да направим превод на водената кореспонденция и да я
представя в следващото съдебно заседание.
Становище по така направеното искане:
Адвокат Ч. – В момента не мога да преценя до колко е относимо това към
спора. Не възразявам да се допусне превод на кореспонденцията и след като
се запозная ще изразя становище.
Съдът по направеното искане от процесуалния представител на ищеца и с
оглед становището на процесуалния представител на ответника,
О П Р Е Д Е Л И :
Допуска направеното искане от процесуалния представител на ищеца за
представяне на разпечатка на кореспонденция.
Определя едноседмичен срок от днес в който срок процесуалния
представител на ищеца следва да представи кореспонденцията с превод на
български език, с препис за ответната страна.
Дава възможност на процесуалния представител на ответната страна след
запознаване с превода на кореспонденцията да изрази становище.
Съдът запитва за други искания по доказателствата.
Адвокат Я. – Водим за разпит в днешното съдебно заседание допуснатите
ни двама свидетели. Водим също и преводач.
Адвокат Ч. - Ние не водим допуснатите ни свидетели, тъй като единият ни
свидетел не знае български език и не сме могли да осигурим преводач. Не
възразявам да бъдат разпитани в днешното съдебно заседание свидетелите на
ищцовата страна, но във връзка с желанието за представяне на тази
кореспонденция, която се твърди, че е между страните е добре разпита на
допуснатите свидетели да бъде в едно съдебно заседание.
Адвокат Я. - По принцип, аз също държа всички свидетели да бъдат
разпитани в едновременно, но тъй като те са от с.Бероново, предпочитам да
ги разпитаме сега, въпреки, че това от процесуална гледна точка не е в наш
интерес.Свидетелите ни са допуснати само по отношение на изпълнението на
договора.
Адвокат Ч. - Свидетелите ще установяват състоянието на движимите вещи,
пренесени до с.Чернооково и с оглед касателството по отношение на
2
виждането на вещите преди натоварването им може да се наложи провеждане
на очни ставки. Така или иначе предоставям на съда, относно разпита на
свидетелите. Задължавам се за следващото съдебно заседание да осигуря
преводач.
Адвокат Я. – В такъв случай предоставям на съда.
Съдът, след като изслуша становищата на страните, възраженията и
доводите им, намира, че за нуждите на процеса допуснатите свидетели следва
да бъдат разпитани в едно съдебно заседание, с оглед на което,
О П Р Е Д Е Л И :
Всички допуснати свидетели да бъдат разпитани в следващото съдебно
заседание.
С оглед твърденията на страните, че част от допуснатите свидетели не
владеят български език, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
Назначава за преводач по делото, който да извърши превод в съдебно
заседание от английски на български език Дарин Стоянов Чернев, който ще
бъде осигурен от ответната страна.
Съдът счита делото за непопълнено с необходимият доказателствен
материал, предвид на което,
О П Р Е Д Е Л И :
Отлага и насрочва делото за 30.01.2024г. от 11:30 часа за която дата и час
страните са уведомени в съдебно заседание. Преводачът ще бъде воден в
съдебно заседание от ответната страна.
Заседанието приключи в 10:15 часа.
Протоколът е изготвен на 08.11.2023г.
Съдия при Районен съд – Генерал Тошево: _______________________
Секретар: _______________________
3