Решение по дело №190/2021 на Районен съд - Момчилград

Номер на акта: 15
Дата: 22 юни 2021 г.
Съдия: Йордан Иванов Геров
Дело: 20215150100190
Тип на делото: Гражданско дело
Дата на образуване: 21 април 2021 г.

Съдържание на акта

РЕШЕНИЕ
№ 15
гр. Момчилград , 22.06.2021 г.
В ИМЕТО НА НАРОДА
РАЙОНЕН СЪД – МОМЧИЛГРАД, I СЪСТАВ в публично заседание на
двадесет и втори юни, през две хиляди двадесет и първа година в следния
състав:
Председател:Йордан Ив. Геров
при участието на секретаря Хюсние Юс. Алиш
като разгледа докладваното от Йордан Ив. Геров Гражданско дело №
20215150100190 по описа за 2021 година
Предявен е иск с правно основание чл.19, ал.1 ЗГР във вр.с чл.73 от ЗГР.
Молителката Т.. Н., чрез процесуалният си представител адв.Д.Х. от
АК Кърджали твърди в исковата молба, че е родена на 15.10.1984 год. в
Р.Турция, където на 20.06.2018 год. сключила граждански брак с българския
гражданин Садулах Исмаил Е., който едновременно е бил и турски
гражданин. При сключване на гр.брак в Р.Турция приела фамилното име на
съпруга й в Р.Турция - Н.. В последствие на основание сключения брак в
чужбина бил пресъставен акт за сключен граждански брак № ****** год. от
длъжностно лице по гражданско състояние при Община Кърджали, където
била записана с фамилното име на съпруга й в Р.България – Е., вместо Н. –
така както приела и е била съгласна да носи официално в държавата на
сключване на гражданския им брак – Р.Турция. Твърди, че от датата на
сключването на гражданския брак със съпруга си, оттогава насам в
обществото и сред приятели е била известна с това фамилно име, с него се
ползвала в ежедневните си контакти и всеки се обръщал към нея с фамилното
име Н.. Цялото семейство били известни с това фамилно име и занапред
желаела да уеднакви фамилното име на всички членове на семейството с
оглед по-лесното установяване на общата им принадлежност към конкретно
1
семейство от трети лица и институции, както и утвърждаване на фамилното
име, с което са известни сред близки и приятели. Докато фамилното име Е. в
акта за сключен граждански брак издаден от длъжностното лице по
гражданско състояние при Община Кърджали съществувало само формално и
за него знаели само в тесен семеен кръг. Твърди, че във всички официални
документи е била записана с фамилното име Н., единствено в акта за
сключен гр.брак издаден от длъжностното лице по гражданско състояние при
Община Кърджали е била записана с фамилното име Е.. Разминаването между
фамилните й имена, които са били вписани в турските граждански регистри,
лична карта и удостоверение за сключен граждански брак издадени в
Р.Турция и това, което е било вписано в удостоверението за сключен
граждански брак издадено от община Кърджали й създавали ежедневни
неудобства свързани с установяване и доказване на самоличността й. Желае
да уеднакви фамилните си имена в двете удостоверения за сключен
граждански брак съответно съставени в Р.Турция и Р.България. Моли съдът
да постанови решение, с което да допусне промяна на фамилното й име от Е.
на Н., вписани в акта за сключен граждански брак и в съответните регистри
водени в Община Кърджали, като занапред да бъде записана с имената Т.. Н..
В съдебно заседание молителката не се явява. Представлява се от
пълномощника си адв.Д.Х., който поддържа исковата претенция, така както е
предявена и моли да бъде уважена.
Заинтересованата страна Община Кърджали, редовно призована не се
представлява. В срока по чл.131 от ГПК не е подаден писмен отговор.
Заинтересована страна Районна прокуратура Кърджали, ТО
Момчилград, редовно призована не се представлява. В срока по чл.131 от
ГПК не е подаден писмен отговор.
Съдът след като прецени събраните по делото писмени доказателства,
доводите на страните приема за установено от фактическа и правна страна
следното:
Видно от представеното копие от удостоверение за сключен
граждански брак издадено въз основа на Акт за сключен граждански брак №
****** год. издадено от Община Кърджали, молителката е сключила
2
граждански брак със Садулах Исмаил Е. в Р.Турция, като в графа „фамилно
име след брака”, молителката е записана с фамилното име Е..
Видно от копие от лична карта с превод на български език,
молителката е гражданин на Р.Турция и е записана в същите с имената Т.. Н..
Видно от копие от удостоверение за сключен граждански брак
№317, издадено от Р.Турция с превод на български език става ясно, че
молителката е сключила граждански брак на 20.06.2018 год. в Р.Турция със
С. Н., приела е фамилното име на съпруга си и била записана с имената: Т..
Н..
Видно от извлечение от регистрите за населението издаден в
Р.Турция с превод на български език, молителката е записан в същия с
имената: Т.. Н.; съпруга на молителката е записан в същия с имената С. Н..
Видно от представената като доказателство по делото декларация
изхождаща от съпругът на молителката се установява, че същият не възразява
и е съгласен съпругата му - молител да носи фамилното име Н., както и това
да бъде отразено в удостоверението за сключен граждански брак издаден от
Община Кърджали.
Предвид изложеното, съдът счита, че претенцията е основателна и
допустима. За нея са налице условията на чл.19, ал.1 и чл.73 от ЗГР.
Молителката носи имената Т.. Н. в държавата, на която е гражданин. Това
фамилно име е приела след сключен граждански брак в Р.Турция. С това
фамилно име е записан и съпругът й в Р.Турция. Единствено в
удостоверението за сключен граждански брак издадено от Община Кърджали
е записана с фамилното име Е.. При пресъставянето, длъжностното лице се е
водило от правилата на чл.37, ал.3. от ЗГР, съгласно, които при съставяне на
акт за гражданско състояние на български граждани, които имат и друго
гражданство, данните се вписват въз основа на българският документ за
самоличност. Така имената на съпруга, който е и турски гражданин правилно
за записани, но неправилно е отразено фамилното име след сключването на
брака, което е приела да носи молителката.
Съдът взе предвид и желанието на съпругът й, молителката да носи
фамилното име Н.. Уеднаквяването на имената и в двата документа за
3
сключен граждански брак издадени съответно от властите на Р.Турция и от
Община Кърджали, ще я улесни, тъй като и в двете държави ще се ползва с
едни и същи имена.
Воден от изложеното съдът:

РЕШИ:
ДОПУСКА промяна във фамилното име на молителката Т.. Н.
родена на 15.10.1984 год. в Р.Турция, гражданка на Р.Турция, вписани в Акт
за сключен граждански брак № ****** год. съставен в гр.Кърджали,
общ.Кърджали, обл.Кърджали от Е. на Н., като занапред бъде записана с
имената Т.. Н..
След влизане в сила на решението, препис от същото да се изпрати
на Община Кърджали, обл.Кърджали за отразяване на промяната в регистрите
на населението и в удостоверението за сключен граждански брак.
Решението подлежи на обжалване пред Окръжен съд-Кърджали в
двуседмичен срок от съобщението за изготвянето му на страните.
Съдия при Районен съд – Момчилград: _______________________
4