П Р О Т О К О Л
гр. Оряхово, 10.12.2020 г.
Оряховски районен съд в
публично съдебно заседание на десети
декември две хиляди и двадесета
година в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: И.КЪНЕВА-САНКОВА
при секретаря Ахинора Бориславова и участието на прокурора Гергана
Кюркчийска, сложи за разглеждане НОХД № 351 по описа за 2020 г., докладвано
от съдия Кънева.
На именното повикване в 14.00 ч. се явиха:
За РП гр.
Оряхово редовно призована, явява се прокурор Гергана Кюркчийска.
Обвиняемият
Д.-О.Р. редовно уведомен, доведен от органите на ОЗ
„Охрана“ гр. Враца явява се лично и с адв. В.В. ***, служебен защитник на обвиняемия
по ДП.
Явява се и преводачът А.Щ.Б. –
преводач от български на румънски и обратно.
Като
взе предвид, че обвиняемият е защитаван в хода на ДП от служебен
защитник, съдът предоставя възможност на страните, да изразят становището си
относно защитата и в съдебната фаза.
АДВ.
В.: Запознат съм с делото, ще поема защитата на обвиняемия и
в съдебната фаза.
ОБВ. Д.-О.Р. /чрез преводача/:
СъглА.съм адв. В. да ме защитава и пред съда. СъглА.съм да превежда този
преводач. Разбирам превода от български език на румънски и обратно.
Съдът, като взе предвид изявленията на обвиняемия
и защитника
О П
Р Е Д Е Л И:
На
основание чл. 94, ал. 1, т. 6 и т. 9 от НПК НАЗНАЧАВА за служебен защитник на обвиняемия Д.-О.Р. (G.-O.R.) адв. В.В. ***.
По хода на
делото:
ПРОКУРОРЪТ:
Да се даде ход на делото. Налице са процесуалните предпоставки.
АДВ. В.: Да се даде ход на делото, няма процесуални
пречки.
ОБВИНЯЕМИЯТ
/чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото. Обвиняемият има служебен
защитник, от престъплението не са причинени имуществени вреди и същото не е
сред изброените в чл. 381, ал. 2 НПК
Водим от
горното, съдът
О П Р Е Д Е
Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Съдът, като взе предвид, че обвиняемият не е гражданин на Република България, намира, че следва да му бъде
осигурен превод, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач от български на румънски и от румънски на български език А.Щ.Б..
Извършва се превод от български
език на румънски и обратно.
СНЕМА
САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:
А.Щ.Б. – роден на *** ***, с постоянен адрес ***, българин,
български гражданин, с висше образование, работи в Община Оряхово на длъжност директор
дирекция „АООКСТ“, неосъждан, женен, с ЕГН **********.
На преводача се разясни
отговорността по чл. 290, ал.2 от НК и същият обеща да даде обективен и верен превод.
Съдът ДОКЛАДВА делото.
ПРОИЗВОДСТВОТО
е по реда на чл. 381 и сл. НПК.
Постъпило
е споразумение за решаване на делото в досъдебното производство между ГЕРГАНА
КЮРКЧИЙСКА – и.д. адм. ръководител, районен прокурор при Районна прокуратура гр. Оряхово, обвиняемият
Д.-О.Р. и адв. В.В. ***
– служебен защитник на обвиняемия.
ПРОКУРОРЪТ:
Постигнали сме споразумение, което поддържам и моля да го одобрите.
АДВ.
В.: Постигнали сме споразумение, което
поддържам и моля да го одобрите.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Поддържам споразумението.
СНЕ САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ /чрез преводача/:
Д.-О.Р. (G.-O. R.) - роден на ***
г. в Румъния, с постоянен адрес ***, румънец, румънски гражданин, със средно
специално образование - механик, пенсионер по болест, неосъждан, неженен.
На
обвиняемия се разясниха правата в процеса.
ОБЯВИ се
състава на съда и секретаря и на основание чл. 274 от НПК на страните се разясниха правата в процеса.
ПРОКУРОРЪТ: Приемам състава на
съда, не правя отводи. Ясни са ми
правата в процеса.
АДВ. В.: Приемам състава на
съда, не правя отводи. Ясни са ми
правата в процеса.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Ясни са ми правата. Не правя
отводи.
На обвиняемия се разясни правото
по чл.395в НПК, че може да откаже писмен или устен превод на актовете и
документите по чл.395а, вр.чл.55 ал.3 НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:
Не желая писмен превод на протокола и определение на съда за одобрение на
споразумението. Желая устен превод от преводача в днешното съдебно заседание.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ, с прочитане на споразумението.
На
основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запитва обвиняемия – разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
ОБЯСНЕНИЯ
НА ОБВИНЯЕМИЯ /чрез преводача/: Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен по така повдигнатото обвинение. Разбирам последиците от споразумението,
съгласен съм с тези последици. Разбирам,
че има силата на влязла в сила присъда. Доброволно съм подписал споразумението
и се отказвам от разглеждане на делото по общия ред.
ПРОКУРОРЪТ:
Да се даде ход по същество.
АДВ. В.: Да
се даде ход по същество.
С оглед
становището на страните, че не желаят събиране на нови доказателства,
съдът обявява съдебното следствие за
приключено и
О
П Р Е Д Е Л И:
На
основание чл. 283 от НПК ПРОЧИТА и ПРИОБЩАВА събраните на досъдебното
производство доказателства.
Страните
/поотделно/: Запознати сме с материалите в ДП и не желаем тяхното прочитане.
На основание
чл. 286, ал. 2 от НПК, съдът ОБЯВЯВА
съдебното следствие за приключено.
ПРИЕМА и ПРИЛАГА по
делото представеното споразумение.
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО, с ход на съдебните
прения.
ПРОКУРОРЪТ:
Уважаема госпожо съдия, поддържам така постигнатото споразумение между страните
по настоящето, тъй като считам, че същото е законосъобразно и непротиворечи на
морала. Обвинението, което е повдигнато е доказано по несъмнен начин. За
престъплението, което обвиняемия Р. е извършил се допуска сключване на
споразумение, същият съзнава вината си, съжалява за извършеното, а от
заключението на изготвената съдебно-психиатрична експертиза е видно, че
обвиняемият е годен да носи наказателна отговорност. Със споразумението е
определено наказание към минимума предвиден в закона, което наказание считам за
явно справедливо и съобразено с обществената опасност на деянието и дееца. Предвид
горното моля да постановите определение, с което да одобрите в цялост така
постигнатата договореност относно вида и размера на наказанието.
АДВ.
В.: Уважаема госпожо съдия, поддържаме така постигнатото споразумение във вида,
в който е представено пред Вас. Считам, че няма законова пречка за сключване на
споразумението, същото е законосъобразно, непротиворечи на закона, морала и
добрите нрави. От събраните в хода на ДП доказателства по безспорен начин е
доказано, че подзащитния ми е осъществил престъплението, за което е привлечен
като обвиняем. От деянието не са настъпили вреди или смърт, а също така
престъплението не попада в обхвата на чл. 381, ал. 2 от НПК, поради което се
допуска постигна на споразумение, с оглед решаване на делото. Намирам, че с
така определеното и фиксирано в споразумението наказание по отношение на
подсъдимия ще бъдат постигнати целите визирани в чл. 36, ал. 1 от НК, а именно
да се поправи и превъзпита същия към спазване на законите в Република България.
Моля Ви да постановите протоколно определение, с което да одобрите споразумението.
ОБВИНЯЕМИЯТ
/чрез преводача/: Поддържам казаното от моя защитник, няма какво друго да
добавя.
Съдът
прегледа представеното споразумение и намира, че в него са спазени всички
изисквания посочени в чл. 381, ал. 5 НПК, както и че не се налагат промени, при
което същото следва да се впише в протокола от днешното съдебно заседание, със следния окончателен вид съгласно чл. 382,
ал. 6 НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ
за решаване на делото в досъдебната фаза на процеса по
бързо , съдържащо прокурорска преписка
с вх. №812/2020 г., по описа на РП - Оряхово
по реда на чл. 381, ал.1, във вр. с чл.357, ал.1, т4,
алт.2 от
НПК
Днес 10.12.2020 год., в гр. Оряхово, между:
І.
СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Гергана Кюркчийска - И. Д. Адм. ръководител -
районен прокурор при Районна прокуратура
гр. Оряхово и адвокат
В.В. при ВАК, в качеството му
на служебен защитник
на обвиняемия Д. –О.Р. /Gеorgel-Octavian
Rece, роден ***г., в Румъния, адрес *** и с участието на преводача -
Асен Б. ***, се постигна следното споразумение за решаване на делото, постигнато по бързо производство №812/2020 год. по описа на Районна прокуратура, гр. Оряхово, на основание чл.381 от НПК, с което:
ІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Настоящето споразумение обхваща наказателно
производство по БП №812/2020 г., по
описа на РП – Оряхово или бързо
производство №11/2020 г., по описа на
ГПУ - Козлодуй, водено срещу обвиняемото лице:
Д. –О.Р. /G.-O. R., роден ***г., в Румъния, адрес ***, румънец,
румънски гражданин, неженен, неосъждан на територията на Р България;
ІІІ. СЪДЪРЖАНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Страните
постигнаха споразумение за следното:
1.
Приемат за безспорно установено от фактическа страна, че обвиняемият Д. –О.Р. /G.-O. R., роден ***г., в Румъния, адрес - с.Килиенти гр. Корабия обл. Олт
ул.
“Михай витязу” № 19,, от
обективна и от субективна страна е осъществил състава на престъпление по чл.279,
ал.1 от НК, който се признава:
ЗА ВИНОВЕН в това, че:
На 06.12.2020 г., в гр. Оряхово, обл.
Враца, на ГКПП – Оряхово, около 11:35 часа, е
излязъл през границата на страната между Република България и Република
Румъния, без разрешение на надлежните органи на властта – на
служителите на Главна дирекция
„Гранична полиция”, като е преминал през оградата на пропускателния
пункт и по този начин е преодолял наложения контрол за защита на границата – престъпление
по чл. 279, ал.
1 от НК, за което се
предвижда наказание лишаване от свобода
до пет години и с глоба от сто до триста лева.
От извършеното деяние не са настъпили
имуществени вреди, които да подлежат на възстановяване, няма настъпила смърт,
като за съответното престъпление съгласно чл.381, ал.2 от НПК се допуска сключване на споразумение.
ОБВИНЯЕМИЯТ се
признава за виновен, съжалява за извършеното деяние и приема да му бъде наложено наказание, както следва:
На основание чл. 279, ал. 1, във вр. с чл.54, ал.1 от НК, страните по настоящето приемат на обвиняемия Д. –О.Р. /G.-O. R., роден ***г., в Румъния, адрес ***, да бъде наложено наказание лишаване от свобода за срок от 3 /три /
месеца, като на основание
чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание да бъде
отложено за срок от 3 /три/ години и глоба в размер на 100.00 /сто/ лева.
На основание чл. 59, ал. 2, във вр. с ал. 1, т. 1 от НК от така наложеното наказание лишаване от свобода, да се приспадне времето, през което осъденото
лице е било задържано, като един ден задържане се зачита за един ден лишаване
от свобода, считано от 07.12.2020 година до 10.12.2020 година.
ІV. ДРУГИ УСЛОВИЯ:
1. На основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за
преводач в досъдебната фаза на
процеса да останат за сметка на съответния
орган - за сметка на РД „ГП“ - Русе, а в съдебната фаза на процеса - да останат
за сметка на съда.
2. Страните заявяват, че подписват настоящето
споразумение при
постигнато пълно и
безусловно съгласие по неговите клаузи.
3. Мярка за неотклонение: „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА за срок
до 72 часа“.
С
така постигнатото споразумение, страните намират, че ще бъдат
постигнати
целите на чл. 36 НК: „Да се поправи и превъзпита обвиняемия към спазване
на законите и добрите нрави”.
Настоящето
споразумение се изготви в три еднообразни екземпляра – по един за страните и
един за Районен съд, гр. Оряхово.
ПРОКУРОР:………. ЗАЩИТНИК:……………
/Г.Кюркчийска/ /адв.В.В./
ОБВИНЯЕМ:…………. ПРЕВОДАЧ:……………….
/Д.Р./ /А.Б./
ПОСЛЕДНА ДУМА
НА ОБВИНЯЕМИЯ Д.О.Р. /чрез преводача/: Съжалявам за извършеното и обещавам, че няма да се
повтори. Моля да одобрите споразумението така, както е изготвено.
Съдът
намира, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала,
обвинението предявено на обвиняемия Р. не е за престъпление включено
в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК. От деянието не са настъпили
имуществени вреди, чието възстановяване да се изиска по закон, а с определеното
наказание биха се постигнали целите на превенцията, поради което и на основание
чл. 382, ал. 7 НПК
О П Р Е Д Е
Л И:
ОДОБРЯВА
постигнатото между страните по делото споразумение и по силата на което
приема за установено, че Д.-О.Р. (G.L-O. R.) - роден на ***
г. в Румъния, с постоянен адрес ***, румънец, румънски гражданин, със средно
специално образование - механик, пенсионер по болест, неосъждан, неженен, се
ПРИЗНАВА за ВИНОВЕН в това, че на 06.12.2020 г., в гр. Оряхово, обл. Враца, на
ГКПП – Оряхово, около 11:35 часа, е
излязъл през границата на страната между Република България и Република
Румъния, без разрешение на надлежните органи на властта – на
служителите на Главна дирекция
„Гранична полиция”, като е преминал през оградата на пропускателния
пункт и по този начин е преодолял наложения контрол за защита на границата – престъпление по чл. 279, ал.
1 от НК, за което и на основание чл. 279,
ал. 1, във вр. с чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА“ за срок
от 3 /ТРИ/ МЕСЕЦА и „ГЛОБА“ в
размер на 100.00 /СТО/ ЛЕВА.
На основание
чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 3 /ТРИ/
ГОДИНИ от влизане на споразумението в законна сила.
На основание чл. 59, ал. 2, във вр. с ал. 1, т. 1 от НК ПРИСПАДА от
така наложеното наказание „Лишаване от свобода“ времето, през което осъденото
лице е било задържано, като един ден задържане се зачита за един ден „Лишаване от
свобода“, считано от 07.12.2020 година до 10.12.2020 година.
На основание чл.189, ал.2 от НПК,
направените по делото разноски за преводач в досъдебната фаза на процеса да останат за сметка на съответния орган - за
сметка на РД „ГП“ - Русе, а в съдебната фаза на процеса - да останат за сметка
на съда.
Одобреното споразумение
представлява неразделна част от настоящето определение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
има последиците на влязла в сила присъда.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
е окончателно и не подлежи на обжалване.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 351/2020 г.
по описа на ОРС на основание чл. 382, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ / чрез преводача /: Заявявам,
че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в
протокола споразумение ми бе преведено от български език на румънски, както ми
бе преведено и постановеното от съда определение за прекратяване на
наказателното производство.
На
преводача Асен Щ.Б. ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата
от 60.00 лв. от бюджетната сметка на съда за извършения превод.
Протоколът написан
в съдебно заседание. Заседанието приключи в 14.30 ч.
СЕКРЕТАР: РАЙОНЕН
СЪДИЯ: