Споразумение по дело №347/2014 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 174
Дата: 19 май 2014 г. (в сила от 19 май 2014 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20145620200347
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 16 май 2014 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

 

Година 2014                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На деветнадесети май                              две хиляди и четиринадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                             Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                 Членове:

                                Съдебни заседатели:

 

Секретар: А.Д.

Прокурор: Мая Христева

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 347  по описа на съда за 2014 година

На именното повикване в 14.10 часа се явиха:

Подсъдимият В.М., редовно уведомен по телефона, чрез адв.Г.Р.,  се явява лично и с адв. Г.Р., договорен защитник от досъдебното производство.

                    Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  Младши  Прокурор – Мая Христева.

                    В залата присъства преводач А.К.Б., редовно уведомена.

                    Адв.Р.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от румънски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия В.М. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от румънски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя А.К.Б., която да извърши устен превод от български на румънски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И:

                      НАЗНАЧАВА на подсъдимия В.М., преводач А.К.Б., която да извърши устен превод от български на румънски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

                         Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

      Преводачът А.К.Б., родена на ***г. гр. Свиленград, българка, българска гражданка, живуща ***, със средно образование, омъжена, ЕГН: **********, неосъждана, работи, като магазинер, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.

               

 

                    Преводач А.К.Б. – Владея писмено и говоримо румънски език.

                    Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                   Преводач А.К.Б.– Обещавам да направя верен превод.

                   На преводача се разясниха правата и задълженията му.

                    Преводач А.К.Б.– Ясни са ми правата и задълженията.

                    По хода на делото.

                    Прокурорът – Да се даде ход на делото.

                    Адв.  Р.   – Да се даде ход на делото.

                    Подсъдимият В.М. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

                    Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

               Подсъдимия В.М., роден на *** ***, Румъния, румънец, румънски гражданин, живущ ***«Принчипала» № 52, Република Румъния, женен, със средно образование, неосъждан.

              На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв.  Р.    – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият В.М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият В.М. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.  Р., договорен защитник на подсъдимия В.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв.Р.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият В.М. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството

по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Съдът запитва подсъдимия В.М., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимия  В.М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

             Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

             Днес, 19.05.2014 г. в град Свиленград, на основание чл. 381 от НПК между: Мая Христева – мл.прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград, от една страна, и от друга - адвокат Г.Р. от Адвокатска колегия - гр. Хасково, упълномощен защитник на подсъдимия В.М. от Румъния, се изготви настоящото споразумение за решаване на делото по ДП № 690/2013 г. по описа на РУП-Свиленград, като страните са съгласни относно следното:

            1. Подсъдимият В.М., роден на *** ***, Румъния, румънец, румънски гражданин, живущ ***«Принчипала» № 52, Република Румъния, женен, неосъждан, със средно образование, шофьор на автобус към турската фирма „Мурат”, притежаващ румънска лична карта серия МZ 179647, издадена на 28.05.2013г. в гр.Яши, обл. Яши, Румъния, с личен персонален номер 1710130221182, със съдебен адрес за призоваване в Р.България: гр. Харманли, пл. “Възраждане“ №13 – офис адв. Г.Р. ***, се признава за виновен в това, че:

            на 22.08.2013 г. на МП „Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково като пътник в автобус, марка „Мерцедес” с рег. № 34 LMT 12 на турска фирма ”Мурат” , без съгласието на притежателите на изключителните права: “PUIG FRANCE, Societe par Actions Simplifiee 6, boulevard de Parc F- 92200 Neuilly sur Seine FRANCIA; Giorgio ARMANI S.P.A., Milan, Swiss Branch Mendrisio, Via Penate 4, CH- 6850 Mendrisio (CH); LANCOME PARFUMS ET BEAUTE & Cie, Societe en nom collectif, 29, rue du Faubourg Saint-Honore, F-75008 PARIS(FR); PARFUMS CHRISTIAN DIOR, 33 avenue Hoche, F- 75008 PARIS(FR); Gado S.a.r.l., 5, rue Guillaume Kroll, Luxembourg L- 1882, (LU), на изключителните права върху търговските марки „Paco Rabanne”,“Georgio Armani”, Lancome”, “Dolce & Gabbana” и “Christian Diorизползвал в търговската дейност пo смисъла на чл. 13, ал.2, т.3, вр §1, т.12 от ЗМГО, без правно основание марки, обект на тези изключителни права, чрез внос от Република Турция в

Република България на стоки, носещи отличителни белези на тези марки, а именно:

          -48/ четиридесет и осем/ броя парфюм Paco Rabanne” 100 ml.

          - 12/ дванадесет/ броя парфюм J adore- Dior 100 ml.

          -30/ тридесет /  броя парфюм Hypnose Lancome” – 100ml.

          - 24/ двадесет и четири/ броя парфюм Aqua di Gioia Georgio Armani” – 100ml.

         - 16/ шестнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & GabbanaHomme spot – 125 ml.

         - 18/ осемнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & GabbanaLight Blue- 125 ml.

         - 18 / осемнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & Gabbana” 125 ml.,

всичко на обща стойност 2836.00 лева –

престъпление по чл.172б, ал.1 от НК.

           2. За извършеното от подсъдимия В.М., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл.172б, ал.1 от НК, на основание чл.172б, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “лишаване от свобода“ за срок от 7 /седем/ месеца и глоба в размер на 800 /осемстотин / лева.

          На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

          3. На основание чл.172б, ал.3 от НК предметът на престъплението:

          -48/ четиридесет и осем/ броя парфюм Paco Rabanne” 100 ml.

         -12/ дванадесет/ броя парфюм J adore- Dior 100 ml.

         -30/ тридесет /  броя парфюм Hypnose Lancome” – 100ml.

         -24/ двадесет и четири/ броя парфюм Aqua di Gioia Georgio Armani” – 100ml.

        -16/ шестнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & GabbanaHomme spot – 125 ml.

         -18/ осемнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & GabbanaLight Blue- 125 ml.

         -18 /осемнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & Gabbana” 125 ml.,

се отнемат в полза на държавата и се унищожават.

         4. От престъплението, извършено от подсъдимия В.М., не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

         5. На основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на.672.35 лева за устен и писмен превод да останат за сметка на органа на досъдебното производство, a разноските за експертизи в размер на 205.00 лв. на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и следва да се заплатят от подсъдимия  В.М..

          За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

         

 

 

        С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

         На подсъдимия В.М. , чрез преводача от български на румънски език и обратно А.К.Б., ЕГН: **********, постоянен адрес ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                            ДЕКЛАРАЦИЯ:

       

   Подписаният В.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………….… ПОДСЪДИМ:.............................         

 / А.К.Б. /         /В.М. /

 

                            

 

                           СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………        ЗАЩИТНИК:………………………….

                                                                         / адв. Г.Р./

 

                                                                

                                                             ПОДСЪДИМ:..................................             

                                                                          / В.М. /       

        

 

Настоящото споразумение и  декларация се преведоха от български на румънски език и обратно от преводача А.К.Б. , ЕГН: **********, постоянен адрес *** - предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод.

 

 

                                      ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                               /А.К.Б./

 

         Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между  Младши Прокурор Мая Христева- Районна прокуратура – Свиленград и адв. Г.Р. *** договорен защитник на подсъдимият В.М. от Румъния СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

          ПРИЗНАВА подсъдимият  В.М., роден на *** ***, Румъния, румънец, румънски гражданин, живущ ***«Принчипала» № 52, Република Румъния, женен, със средно образование, неосъждан.

           ЗА ВИНОВЕН в това, че: на 22.08.2013 г. на МП „Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково като пътник в автобус, марка „Мерцедес” с рег. № 34 LMT 12 на турска фирма ”Мурат” , без съгласието на притежателите на изключителните права: “PUIG FRANCE, Societe par Actions Simplifiee 6, boulevard de Parc F- 92200 Neuilly sur Seine FRANCIA; Giorgio ARMANI S.P.A., Milan, Swiss Branch Mendrisio, Via Penate 4, CH- 6850 Mendrisio (CH); LANCOME PARFUMS ET BEAUTE & Cie, Societe en nom collectif, 29, rue du Faubourg Saint-Honore, F-75008 PARIS(FR); PARFUMS CHRISTIAN DIOR, 33 avenue Hoche, F- 75008 PARIS(FR); Gado S.a.r.l., 5, rue Guillaume Kroll, Luxembourg L- 1882, (LU), на изключителните права върху търговските марки „Paco Rabanne”,“Georgio Armani”, Lancome”, “Dolce & Gabbana” и “Christian Diorизползвал в търговската дейност пo смисъла на чл. 13, ал.2, т.3, вр §1, т.12 от ЗМГО, без правно основание марки, обект на тези изключителни права, чрез внос от Република Турция в Република България на стоки, носещи отличителни белези на тези марки, а именно:

-48/ четиридесет и осем/ броя парфюм Paco Rabanne” 100 ml.

- 12/ дванадесет/ броя парфюм J adore- Dior 100 ml.

-30/ тридесет /  броя парфюм Hypnose Lancome” – 100ml.

- 24/ двадесет и четири/ броя парфюм Aqua di Gioia Georgio Armani” – 100ml.

- 16/ шестнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & GabbanaHomme spot125 ml.

- 18/ осемнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & GabbanaLight Blue- 125 ml.

- 18 / осемнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & Gabbana” 125 ml.,

всичко на обща стойност 2836.00 лева – престъпление по чл.172б, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.172б, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК,  ГО ОСЪЖДА на наказание Лишаване от свобода” за срок от 7/седем/месеца и наказание “Глоба” в размер на 800 /осемстотин / лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3/три/ години.

На основание чл.172б, ал.3 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата веществените доказателства по делото, а именно:

-48/ четиридесет и осем/ броя парфюм Paco Rabanne” 100 ml.

-12/ дванадесет/ броя парфюм J adore- Dior 100 ml.

-30/ тридесет /  броя парфюм Hypnose Lancome” – 100ml.

-24/ двадесет и четири/ броя парфюм Aqua di Gioia Georgio Armani” – 100ml.

-16/ шестнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & GabbanaHomme spot – 125 ml.

-18/ осемнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & GabbanaLight Blue- 125 ml.

-18 /осемнадесет/ броя тоалетна вода Dolce & Gabbana” 125 ml., и ДА СЕ унищожат.

           На основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 672.35  /шестстотин седемдесет и два лева и тридесет и пет стотинки/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

           На основание чл.189, ал.3 от НПК ОСЪЖДА подсъдимия В.М. от Румъния да заплати направените по делото разноски в размер на 205 лева /двеста и пет лева/ лева, произтичащи от възнаграждение за вещо лице в полза на Държавата, по бюджета на  МВР, по сметката на РУП- Свиленград      

             С оглед горното, Съдът

ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 347/2014 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу В.М. от Република Румъния, за престъпление по чл.172б ал.1  от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

На основание чл.309 ал. 2 вр. ал. 1 от НПК, Съдът

 

ОПРЕДЕЛИ:

ОТМЕНЯ взетата на Досъдебното производство №690/2013 година по описа на РУП- Свиленград мярка за неотклонение „Парична гаранция” в размер на 300 лева спрямо подсъдимия В.М., роден на *** ***, Румъния. 

Определението подлежи на обжалване с частна жалба и протест пред ХОС в 7-дневен срок, считано от днес.

                                          

                                                    СЪДИЯ:……………………..

                                                                  /Христо Георчев/

 

Подсъдимият В.М. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Адв. Р.  – Моля да ми бъде издаден  заверен  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

 Съдът намира искането за основателно, поради което

 

 

 

ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния  протокол на адв. Р..

 

Заседанието се закри в 14.30 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

                                                                        

 

                                                                           

                                                       СЪДИЯ:

                                                                        

                                                

                                                СЕКРЕТАР: