Споразумение по дело №831/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 452
Дата: 22 декември 2022 г. (в сила от 22 декември 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200831
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 декември 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 452
гр. Свиленград, 22.12.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и втори декември през две
хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200831 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 13:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от прокурор С. С..
Подсъдимият Е. Ф. М., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява лично и с адв. И. Б., упълномощен защитник от досъдебното
производство.
В залата присъства преводач Н. С. Г., редовно призована.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от френски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Е. Ф. М. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от френски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Н. С. Г., която да извърши устен превод от
български език на френски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Е. Ф. М. преводач Н. С. Г., която да извърши устен
превод от български език на френски език и обратно при възнаграждение в размер на
50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът Н. С. Г., родена на ************* година град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
******************, с висше образование, омъжена, неосъждана, преводач на
свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в
производство.
Преводач Н. С. Г. – Владея писмено и говоримо френски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване
1
от свобода” до 5 години.
Преводач Н. С. Г. – Обещавам да направя верен превод.
Разясниха се на преводача правата и задълженията.
Преводачът Н. С. Г. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Е. Ф. М. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача
и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Е. Ф. М. /****************/, роден на ********** година в
град Поант-Ноар, Конго, вили по произход, гражданин на *****************,
женен, с начално образование, шофьор, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Е. Ф. М. /чрез преводача/- Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Е. Ф. М. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимият Е. Ф. М., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Е. Ф. М. – Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия , разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението,
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Е. Ф. М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
2
основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 22.12.2022г. в гр. Свиленград между подписаните С. С. – прокурор при
Районна Прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и И. С. Б. -
адвокат от АК-Хасково, защитник на Е. Ф. М., роден на **********г в гр.Поант-
Ноар, Конго, обвиняем по Бързо производство №322/2022г. по описа на ГПУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно
следното:
1.Обвиняемият Е. Ф. М., роден на **********г в гр.Поант-Ноар, Конго, вили
по произход, гражданин на Конго, живущ в гр. ****************, женен, не
осъждан , начално образование, шофьор, без документи за самоличност по заявени
данни от лицето с адрес за призоваване в страната СДВНЧ-Любимец, се признава
за виновен в това, че
- На 16.12.2022г. на ГКПП Капитан Андреево – щосе, общ Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален документ за
самоличност – френска лична карта с №160975019033 издадена на 08.09.2016г на
името на Е. Ф. Меледже/**************** Meledje/ роден на **********г. , като
от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
И в това, че
- На 16.12.2022г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.
279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от
НК от обвиняемия Е. Ф. М. със снета по-горе самоличност на основание чл.316 вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три /
години.
За извършеното престъпление чл. 279, ал.1 от НК от Е. Ф. М. на основание
чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода за
срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева, като на
осн. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл. 23, ал.1 от НК на обвиняемата Е. Ф. М. се определя едно
общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия общо наказание
„Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието Глоба в размер на
200 /двеста/ лева.
3. Веществените доказателства по делото, а именно: – френска лична карта с
№160975019033 издадена на 08.09.2016г на името на Е. Ф.
Меледже/**************** Meledje/ роден на **********г. на основание чл.112,
ал.4 от НПК да остане приложена към материалите по делото.
4.От деянието извършено от обвиняемия Е. Ф. М. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3
5.Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 90лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски в размер на 239,54 лева за извършена техническа
експертиза на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят от обвиняемия.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Е. Ф. М. от български език на френски и обратно чрез
преводача Н. С. Г., ЕГН: **********, родена на *************г в гр.Свиленград,
живуща в гр.Свиленград, ул.Димитър Благоев 2 предупредена за отговорността по
чл. 290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същата декларира, че се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният: Е. Ф. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача Н. С. Г., ЕГН: ********** с адрес в гр.****************

ПРЕВОДАЧ:.............................. ОБВИНЯЕМ:............................
(Н. С. Г.) (Е. Ф. М.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура - ХАСКОВО
ТО - Свиленград
ПРОКУРОР:............................................
(С. С.)

ЗАЩИТНИК:.........................................
(адв.И. С. Б.)

ОБВИНЯЕМ:.........................................
(Е. Ф. М.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
френски език на обвиняемия от преводача Н. С. Г., ЕГН: ********** с адрес в
гр.**************** предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.......................................
(Н. С. Г.)




Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
4
че не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С. С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. И. Б. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия Е. Ф. М. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Е. Ф. М. /****************/, роден на
********** година в град Поант-Ноар, Конго, вили по произход, гражданин
на *****************, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 16.12.2022г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279,
ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА
на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
Іа. ПРИЗНАВА подсъдимия Е. Ф. М. /****************/, роден на
********** година в град Поант-Ноар, Конго, вили по произход, гражданин
на *****************, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 16.12.2022г. на ГКПП Капитан Андреево – щосе, общ Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален документ за
самоличност – френска лична карта с №160975019033 издадена на 08.09.2016г на
името на Е. Ф. Меледже /**************** Meledje/ роден на **********г. , като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия Е. Ф. М.,със снета
по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото измежду
наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така определеното
общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието ”ГЛОБА” в размер
на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал. 4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: френска лична карта с №160975019033 издадена на
08.09.2016г на името на Е. Ф. Меледже /**************** Meledje/ роден на
********** година, ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Е. Ф. М., със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР,
вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на
5
239,54 лв. (двеста и тридесет лева и петдесет и четири стотинки) произтичащи от
изготвяне на експертиза по досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 831/2022 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Е. Ф. М. за престъпление по чл.
279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Е. Ф. М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от днешното
съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв.Б..

Заседанието завърши в 13.55 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6