Споразумение по дело №579/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 290
Дата: 5 октомври 2023 г. (в сила от 5 октомври 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200579
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 4 октомври 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 290
гр. Свиленград, 05.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на пети октомври през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200579 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор С. С..
Подсъдимият М. Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана“ – Хасково, се явява. За него се явява адв. З. Ч., упълномощен
защитник от бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. Ч.– Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Й. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Й. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ********** година в село Паисиево, област
1
Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град **************, област
Хасково, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Ч. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Й. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. Й. /*************/, роден на ************ година в
град Гереде, област Болу, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ***************, Република Турция, с начално образование,
автомонтьор, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Ч. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият М. Й./чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. Ч., защитник на подсъдимия М. Й., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да
2
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.Ч. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият М. Й. /чрез преводача / – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия М. Й.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият М. Й./чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, на 05.10.2023 г. в гр. Свиленград, между подписаните С. С. -
прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и З. Ч. - адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен
защитник на М. Й., роден на ********** г. в гр. Гереде, обл. Болу, Турция -
обвиняем по бързо производство № 244/2023 г. по описа на ГПУ-Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемият М. Й., роден на ********** г. в гр. Гереде, обл. Болу,
Турция, турски гражданин, с турски произход, живущ в
гр.*******************, с адрес за призоваване в страната: Следствен арест
Свиленград, женен, с начално образование, автомонтьор, неосъждан, турски
личен № 20320561166, с турски паспорт № U 20779233,
се признава за виновен в това, че:

- На 02.10.2023 г. на ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал неистински официален
чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – разрешително за
3
пребиваване в Р. Гърция № GR 5172896 на името на М. Й., роден на
********** г., положено в турски задграничен паспорт № U 20779233,
издаден на името на М. Й., роден на ********** г. в гр. Гереде, обл. Болу, Р.
Турция, като от него за самото съставяне, не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316 вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК и

- На 02.10.2023 г. през ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в
Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК от обвиняемия М. Й., със снета по-горе самоличност, на основание чл.
316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал.1 вр. чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б“, пр. 1 от НК, се
налага наказание „Пробация“.
На основание чл. 42а, ал. 2, т. 1, т. 2 и ал. 3, т. 1 се определят следните
пробационни мерки:
- „Задължителна регистрация по настоящ адрес“ с продължителност 10
/десет/ месеца, като на основание чл.42б, ал.1 от НК се определя
периодичност на явяване и подписване пред пробационен служител или
определено от него длъжностно лице 2 /два/ пъти седмично и
- „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” с
продължителност 10 /десет/ месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр. ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия наказание „Пробация“ следва да се приспадне времето през което
същият е бил задържан по реда на ЗМВР до 24 часа на 02.10.2023 година,
както и по реда на чл. 64, ал. 2 НПК до 72 часа, считано от 20:00 часа на
02.10.2023 г., като един ден задържане се счита за три дни пробация.
3. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
обвиняемия М. Й. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1
вр. с чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и “Глоба” в размер на 500.00 (петстотин)
лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М. Й. със снета по-горе
самоличност се определя едно общо наказание, явяващо се най-тежкото от
двете, а именно наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така определеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, към така определеното общо наказание
4
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 500.00 (петстотин) лева.

3. От престъпленията, извършени от обвиняемия М. Й. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото:
Турски паспорт № U 20779233, издаден на името на М. Й., роден на
********** г. в гр. Гереде, обл. Болу, Р. Турция, приложен по делото – в
пощенски плик на л. 12, да се върне на обвиняемия чрез ГПУ - Свиленград
при РДГП - Елхово след отбелязване по съответния ред върху страница № 10,
че положеният на нея неистински официален чуждестранен документ -
разрешително за пребиваване в Р. Гърция с № GR 5172896, издадено на името
на М. Й., роден на ********** г., е невалиден.

5. Направените по делото разноски в размер на 60.00 лева за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган на досъдебното производство, който ги е направил.
Направените по делото разноски за изготвена техническа експертиза на
документи в размер на 360.84 лева, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да
бъдат заплатени от обвиняемия М. Й..

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия М. Й., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

На обвиняемия М. Й., роден на ********** г. в гр. Гереде, обл. Болу,
Турция, чрез преводача от български език на на турски език и обратно – Ф. М.
С. от гр. ***************, предупредена за отговорността за даване на
неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла на
споразумението и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

5
Подписаният М. Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:.................. ОБВИНЯЕМ:................... (Ф.
М. С.) (М. Й.)




СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО – ГР. СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:...................................... ЗАЩИТНИК:......................
(С. С.) (адв.З. Ч.)



ОБВИНЯЕМ:......................
(М. Й.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача Ф. М. С. от гр. ***************, обл.
Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2
от НК.


ПРЕВОДАЧ:
……….………
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

6
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С. С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. З. Ч. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия М. Й. от Република Турция СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия М. Й. /*************/, роден на
************ година в град Гереде, област Болу, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град ***************, Република Турция, с
начално образование, автомонтьор, женен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 02.10.2023 г. през ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в
Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от
НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от
8 (осем) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М. Й. /*************/, роден на
************ година в град Гереде, област Болу, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град ***************, Република Турция, с
начално образование, автомонтьор, женен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 02.10.2023 г. на ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал неистински официален чуждестранен
документ удостоверяващ лични данни – разрешително за пребиваване в Р.
Гърция № GR 5172896 на името на М. Й., роден на ********** г., положено
в турски задграничен паспорт № U 20779233, издаден на името на М. Й.,
роден на ********** г. в гр. Гереде, обл. Болу, Р. Турция, като от него за
самото съставяне, не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316 вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.55,
ал.1, т.2, б. „б”,пр. 1, вр. чл.42а, ал. 2, т. 1, т. 2 и ал. 3, т. 1 и чл. 42б, ал. 1
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Пробация“ със следните пробационни
мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес“ с продължителност
10 /десет/ месеца, с периодичност на явяване и подписване пред пробационен
7
служител или определено от него длъжностно лице – 2 /два/ пъти седмично
и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” - с
продължителност 10 /десет/ месеца.

ПРИСПАДА на основание чл.59, ал.2 , вр. ал.1, т. 1 от НК от
наложеното на подсъдимия М. Й. наказание „Пробация” времето през което
същият е бил задържан със Заповед за задържане по реда на ЗМВР на
02.10.2023 година, като един ден „Задържане“ да се зачита за три дни
„Пробация”.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия М. Й., със
снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените по- горе, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода и изцяло наказанието
ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.

ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Турски паспорт № U 20779233, издаден на името на М. Й., роден на
********** г. в гр. Гереде, обл. Болу, Р. Турция, приложен по делото – в
пощенски плик на л. 12, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия М. Й. чрез ГПУ -
Свиленград при РДГП – Елхово, след отбелязване по съответния ред върху
страница № 10, че положеният на нея неистински официален чуждестранен
документ - разрешително за пребиваване в Р. Гърция с № GR 5172896,
издадено на името на М. Й., роден на ********** г., е невалиден.

ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия М. Й., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 360,84 лв. (триста и шестдесет лева и
осемдесет и четири стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по
досъдебното производство.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски за преводач в размер на 60 лв.
8
(шестдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски за преводач в
размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 579/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Й. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. Й. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
съда споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия М. Й. няма взета мярка за
неотклонение, а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП – Хасково, ТО - Свиленград от 02.10.2023 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимият М. Й. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв.Ч. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Ч..

Заседанието завърши в 13.55 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9
10