Споразумение по дело №608/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260046
Дата: 26 октомври 2020 г. (в сила от 26 октомври 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200608
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

 П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                           Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                     наказателен състав

На двадесет и шести октомври                        две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:              

     

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 608 по описа на Съда за 2020 годи на

На именното повикване в 13.00 часа, се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Стефка Стоянова.

 Подсъдим Д.С.О., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За него се явяват адв.М.М. - служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно призован.

Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от кюрдски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д.С.О. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д.С.О. преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът  Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.М. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Д.С.О. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът Б.А.Ш. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 19 лв.

Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 19 лв. (деветнадесет лева).

Да се издаде  РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим Д.С.О., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, с основно образование, неженен, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Д.С.О. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Д.С.О. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.М.М. - защитник на подсъдимия Д.С.О., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.М. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с  Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Д.С.О. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия  Д.С.О. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Д.С.О. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.М. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Д.С.О. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

          Днес, на 26.10.2020 година в град Свиленград, между подписаните - от една страна Стефка Стоянова - Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и от друга страна – Адвокат М.М., вписан в Адвокатска колегия - град Хасково - защитник на Д.С.О., роден на *** ***, Република Ирак - обвиняем по БП № 366/2020 година по описа на РУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

          1. Обвиняемият Д.С.О., роден на *** ***, Република Ирак, гражданин на Република Ирак, с кюрдски произход, живущ ***, Република Ирак, с адрес за призоваване в Република България: СДВНЧ - град Любимец, с основно образование, неженен, не работи, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН, в това, че на 08.10.2020 година в района на 281-ва гранична пирамида в землището на село Маточина, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

           2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от обвиняемия Д.С.О., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). 

          На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.      

          3. От престъплението, извършено от обвиняемия Д.С.О., със снета по-горе самоличност, не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.

         4. По делото няма иззети веществени доказателства, които са необходими за нуждите на наказателното производство.

          5. Направените по делото разноски в размер на 30 лв. (тридесет лева), представляващи възнаграждение за преводач, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

          За така извършеното престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключване на Споразумение за решаване на делото.

          С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

          На обвиняемия Д.С.О., роден на *** ***, Република Ирак, чрез преводача от български език на кюрдски език и обратно – Б.А.Ш. с ЕГН **********,*** - предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото Споразумение и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият декларира, че е съгласен със Споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.  

 

 

 

 

                                              ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Д.С.О., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:.........................                          ОБВИНЯЕМ:.…………………                             (Б.А.Ш.)                                (Д.С.О.)                 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :                                                                        

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:............................                                  ЗАЩИТНИК:……....…………

                  (Стефка Стоянова)                                   (адв.М.М.)

                                                                                                 

                                                                              ОБВИНЯЕМ:..………………..

                                                                                         (Д.С.О.)                                                            

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на кюрдски език и обратно на обвиняемия от преводача Б.А.Ш. с ЕГН **********,***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                                          ПРЕВОДАЧ:.........……………                                                                                              (Б.А.Ш.)     

 

 Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

 Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

 О П Р Е Д Е Л И: №

 ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград, от една страна и от друга - Адвокат М.М. ***, защитник на подсъдимия Д.С.О. от Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 ПРИЗНАВА подсъдимия Д.С.О., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, с основно образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 08.10.2020 година в района на 281-ва гранична пирамида в землището на село Маточина, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста  лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д.С.О., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, с основно образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт направените по делото разноски в размер на 19 лв. (деветнадесет лева), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

           На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 30 лв. (тридесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

              С оглед горното, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И :

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 608/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д.С.О. от Република Ирак за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Д.С.О. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

Препис – извлечение от Протокола, в частта за одобряването на  Споразумението, да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

  Адв.М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

          Съдът намира искането за основателно, поради което

          О П Р Е Д Е Л И :

         ДА се издаде на адвокат М. незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

 

 

                                                                      Заседанието завърши в 13.15  часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

               

 

СЪДИЯ:

 

 

                          СЕКРЕТАР: