№ 140
гр. Свиленград, 01.06.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на първи юни през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200294 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител - прокурор С.С..
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д., редовно призована, се явява лично и с адв. В.С.,
упълномощен защитник от досъдебното производство, редовно призована.
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно призована.
Адв. Стефанова – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника , че желае да се
ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същата следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д., преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ.,
която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , родена на ********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
Свиленград, ул.„****************, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимата и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски език.
1
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Стефанова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
се с преводача и не възразявам този преводач да извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д., родена на ********** година в гр.
Истанбул, общ. Кадъкьой, Република Турция, туркиня по произход, турска
гражданка, живуща в гр. Кушадасъ, обл. Айдън,
кв.“**************************“, **************“ № 18, ап. 2, Република
Турция, неомъжена, със средно образование, фризьорка, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. Стефанова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата
си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Стефанова - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде
2
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата ДЖ.
ГЮЛШ. Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли
последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
споразумението.
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 01.06.2022 година в град Свиленград между подписаните: С.С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и В.В. - адвокат при
Адвокатска колегия – гр. Хасково, упълномощен защитник на ДЖ. ГЮЛШ. Д.,
родена на ********** година в град Истанбул, Република Турция, гражданка на
Р. Турция - обвиняема по бързо производство № 110/2022 година по описа на
ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.
381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, относно
следното:
1.Обвиняемата ДЖ. ГЮЛШ. Д., родена на ********** г. в гр. Истанбул,
общ. Кадъкьой, Р. Турция, гражданка на Р. Турция, с постоянен и настоящ адрес:
гр. Кушадасъ, обл. Айдън, кв. „**************************“, **************“,
№ 18, ап. 2, Р. Турция, с адрес за призоваване в Р. България - гр. Свиленград, обл.
Хасково, ул. „Крайречна“ № 7 неомъжена, фризьорка, със средно образование,
неосъждана, с турски личен номер 10438407692, притежаваща турски паспорт с
№ U 21059159, се признава за виновна в това, че: На 24.05.2022 г. на ГКПП
”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвала
от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни -
карта разрешително за пребиваване в Румъния № RO 0756031, на името на ДЖ.
ГЮЛШ. Д., родена на ********** г., като от нея за самото съставяне не може да
се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2,
вр. ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, във вр.
ал.1 от НК от обвиняемата ДЖ. ГЮЛШ. Д., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр. с чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 във вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налага
наказание - “Лишаване от свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца. На основание чл.
66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от
свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемата ДЖ. ГЮЛШ. Д. със снета
по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
4. Иззетото по делото веществено доказателство, представляващо
неистински официален чуждестранен документ - карта разрешително за
3
пребиваване в Румъния с № RO 0756031, издадена на 03.08.2021 г. на името на
ДЖ. ГЮЛШ. Д., родена на ********** г., на основание чл. 112, ал. 4 от НПК,
следва да остане приложена към материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 210.00 лева за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на
досъдебното производство. Направените по делото разноски в размер на 202.25
лева за изготвяне на техническа експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се
възлагат да бъдат заплатени от обвиняемата ДЖ. ГЮЛШ. Д. със снета по-горе
самоличност.
За така извършеното престъпление от общ характер, чл.381, ал.2 от НПК
допуска сключването на споразумение за решаване на делото. С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемата ДЖ. ГЮЛШ. Д., чрез преводача от български език на турски
език и обратно - Ф. МЮСТ. СЮЛ. с ЕГН: **********, с постоянен адрес: гр.
Свиленград, обл. Хасково, ул. „***************“ № 21, беше разяснен смисъла
на настоящото споразумение, като същата декларира, че е съгласна със
споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаната ДЖ. ГЮЛШ. Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:…………………….. ОБВИНЯЕМА:
……………........
(F M С.) (ДЖ. ГЮЛШ. Д.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО,
ТО – ГР. СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………. ЗАЩИТНИК:
……………….. (С.С.)
(В.В.)
ОБВИНЯЕМА:……………………..
(ДЖ. ГЮЛШ.
Д.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
4
турски език и обратно от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ., от гр. Свиленград, ул.
„***************“ № 21, обл. Хасково - предупредена за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………………
(F M С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. В.С. от
АК – Хасково – упълномощен защитник на подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д., родена на **********
година в гр. Истанбул, общ. Кадъкьой, Република Турция, туркиня по
произход, турска гражданка, живуща в гр. Кушадасъ, обл. Айдън,
кв.“**************************“, **************“ № 18, ап. 2, Република
Турция, неомъжена, със средно образование, фризьорка, неосъждана,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 24.05.2022 г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен
документ, удостоверяващ лични данни - карта разрешително за пребиваване в
Румъния № RO 0756031, на името на ДЖ. ГЮЛШ. Д., родена на **********
г., като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: карта разрешително за пребиваване в
Румъния с № RO 0756031, издадена на 03.08.2021 година на името на ДЖ.
ГЮЛШ. Д., родена на ********** година, ДА ОСТАНЕ приложено по
делото.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски за преводач в размер на 210.00 лева
(двеста и десет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски за преводач в
размер на 50.00 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата ДЖ.
5
ГЮЛШ. Д., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на
Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово,
направените по делото разноски в размер на 202.25 лева /двеста и два лева и
двадесет и пет стотинки/, произтичащи от изготвяне на експертиза.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 294/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ДЖ. ГЮЛШ.
Д. за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на
производството с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на
подсъдимата да бъде отменена.
Адв. Стефанова – Съгласна съм със становището на представителя на
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград.
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д. /чрез преводача/ - Придържам се към
казаното от защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, с който на подсъдимата е наложено наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА, което изпълнение е отложено с изпитателен
срок, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо нея на досъдебното
производство да бъде отменена,
Мотивиран от горното и на основание чл. 309, ал. 4 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за
неотклонение “Парична гаранция” в размер на 300 лева /невнесена/ спрямо
подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д., родена на ********** година в гр. Истанбул,
общ. Кадъкьой, Република Турция, туркиня по произход, турска гражданка,
живуща в гр. Кушадасъ, обл. Айдън, кв.“**************************“,
**************“ № 18, ап. 2, Република Турция, неомъжена, със средно
образование, фризьорка, неосъждана.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
СЪДИЯ: .....…...................
/Д. Кирева/
Подсъдимата ДЖ. ГЮЛШ. Д. (чрез преводача) на основание чл.395в
от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на
одобреното от Съда Споразумение и относно мярката за неотклонение.
Заседанието завърши в 11.15 часа.
6
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7