Споразумение по дело №584/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 294
Дата: 10 октомври 2023 г. (в сила от 10 октомври 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200584
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 6 октомври 2023 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 294
гр. Свиленград, 10.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на десети октомври през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200584 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
На именното повикване в 10.30 часа (заседанието започна в 10,30 часа,
вместо в обявения час 09,50 часа, тъй като се наложи да се изчакат
служителите на СДВНЧ- Любимец да осигурят подсъдимия),се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Ц. Л..
Подсъдимият А. Д., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
- Любимец, се явява. За него се явява адв. П. К., служебен защитник от
бързото производство.
В залата присъства преводач А. З. М., редовно призована.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. Д. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. М., която да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. Д. преводач А. З. М., която да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. М., родена на ********* година в град Кир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град ***************, област
Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове
и дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът А. З. М. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач А. З. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. Д. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А. Д. /**************/, роден на ********** година в
град Таза, Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ в град
***************, Мароко, с начално образование, безработен, женен,
неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

2
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият А. Д./чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия А. Д., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. К. – Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият А. Д. /чрез преводача/ - Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия А. Д.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият А. Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 10.10.2023 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и П. К. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на
обвиняемия А. Д., роден на **********г. в гр. Таза, Мароко, обвиняем по
бързо производство № 240/2023 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият А. Д., роден на **********г. в гр. Таза, Мароко, арабин
по произход, марокански гражданин, постоянен и настоящ адрес: гр.
3
************* Мароко и адрес за призоваване в Р. България: СДВНЧ-
Любимец, женен, не осъждан, начално образование, безработен, притежаващ
задграничен паспорт на Мароко с № GU 7634063, се признава за виновен в
това, че:

- На 29.09.2023 год. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ за самоличност – френска лична карта №
АЕХНL1Н80, на името на А. Д., роден на ********** г. в гр. Таза, Мароко,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1 от НК.

- На 29.09.2023г. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК на обвиняемият А. Д., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.55 ал.1, т.2 б. "б", вр. чл.42а, ал.2, т.1 и т.2 и чл.42б от НК се налага
наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 /десет/месеца с периодичност 2
/два/ пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 /десет/ месеца.

На основание чл.59, ал.2 вр. с ал.1, т.1 от НК от наложеното на
обвиняемия А. Д., наказание „Пробация“ да се приспадне времето, през което
същия е бил задържан по реда на ЗМВР на 29.09.2023 год. за срок до 24 часа.

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемият А.
Д. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и „Глоба“ в
размер на 500 /петстотин/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемият А. Д. със снета по-горе
самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация“, а именно „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
4

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
Глоба” в размер на 500 /петстотин/ лева.

3. От престъпленията извършени от обвиняемият А. Д. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото – неистински чуждестранен официален
документ - френска лична карта № АЕХНL1Н80, на името на А. Д., роден на ********** г.
в гр. Таза, Мароко /л.11/, на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложена по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 120,00 лeва за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 290,22 лева на основание чл.189, ал.3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемият А. Д..

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемият А. Д., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 НПК.

На обвиняемият А. Д. чрез преводача от български език на арабски език
и обратно А. З. K, адрес: гр.***************, предупредена за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

5
ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният А. Д., с оглед постигнатото по-горе споразумение
досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред .

ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ: ………..………....
/А. З. K/ /А. Д./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО,
ТО - ГР.СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:............................ ЗАЩИТНИК: ...................................
/Ц. Л./ /адв.П. К./


ОБВИНЯЕМ: .................................
/А. Д./


Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на
арабски език и обратно от преводача А. З. K от гр. **************, обл.
Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от
НК.


ПРЕВОДАЧ:
………………
/А. З. K
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
6
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. П. К. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия А. Д. от Мароко СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия А. Д. /**************/, роден на
********** година в град Таза, Мароко, арабин, марокански гражданин,
живущ в град ***************, Мароко, с начално образование, безработен,
женен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 29.09.2023г. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от
НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от
8 (осем) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А. Д. /**************/, роден на
********** година в град Таза, Мароко, арабин, марокански гражданин,
живущ в град ***************, Мароко, с начално образование, безработен,
женен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 29.09.2023 год. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ за самоличност – френска лична карта №
АЕХНL1Н80, на името на А. Д., роден на ********** г. в гр. Таза, Мароко,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1 от НК ,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.55,
ал.1, т.2, б. „б”, вр. чл.42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес“ с продължителност
10 /десет/ месеца, с периодичност на явяване и подписване пред пробационен
служител или определено от него длъжностно лице – 2 /два/ пъти седмично
7
и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” - с
продължителност 10 /десет/ месеца.

ПРИСПАДА на основание чл.59, ал.2 , вр. ал.1, т. 1 от НК от
наложеното на подсъдимия А. Д. наказание „Пробация” времето през което
същият е бил задържан със Заповед за задържане по реда на ЗМВР на
29.09.2023 година, като един ден „Задържане“ да се зачита за три дни
„Пробация”.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия А. Д., със
снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените по- горе, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода и изцяло наказанието
ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: неистински чуждестранен официален
документ - Френска лична карта № АЕХНL1Н80, на името на А. Д., роден на
**********г. в гр. Таза, Мароко /л.11/, ДА ОСТАНЕ приложен по делото.

ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия А. Д., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 290,22 лв. (двеста и деветдесет лева и двадесет
и две стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното
производство.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски за преводач в размер на 120 лв. (сто и
двадесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски за преводач в
размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
8
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 584/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. Д. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият А. Д. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
съда споразумение.

Адв. К. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. К..

Заседанието завърши в 10.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9