Решение по дело №381/2022 на Районен съд - Момчилград

Номер на акта: 250
Дата: 20 октомври 2022 г.
Съдия: Сунай Юсеин Осман
Дело: 20225150100381
Тип на делото: Гражданско дело
Дата на образуване: 19 август 2022 г.

Съдържание на акта

РЕШЕНИЕ
№ 250
гр. Момчилград, 20.10.2022 г.
В ИМЕТО НА НАРОДА
РАЙОНЕН СЪД – МОМЧИЛГРАД, II ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ, в
публично заседание на десети октомври през две хиляди двадесет и втора
година в следния състав:
Председател:Сунай Юс. Осман
при участието на секретаря Анита Кр. Дочева
като разгледа докладваното от Сунай Юс. Осман Гражданско дело №
20225150100381 по описа за 2022 година
Производството е по чл.19 ал.4 вр.чл.73 от ЗГР.

В молбата на Ш. Г., подадена чрез пълномощник- адв.Р. Н. от АК–
Кърджали, се сочи, че е на 17.06.1984г. в Р.Турция, и била турски гражданин,
с рождени имена Ш. Е.. Молителката заявява, че на 29.06.2008г. в Турция е
сключила граждански брак с Т. Г., като при сключване на брака, е приела
фамилното име на своят съпруг и започнах да се именува: Ш. Г.. Съпругът й е
бил и български гражданин, с българските имена Т.Т.Д.. Във всичките й
документи, издадени от Р.Турция след датата на сключване на гражданския
брак била записана с имената Ш. Г.. По необясними за нея причини при
пресъставяне на Акта й за сключен граждански брак № **** от 26.09.2017г.
на общ.Джебел, е записана с фамилно име: Д.. Това фамилно име било чуждо
за нея и тя не заявявала желание за приемането му, а напротив - при
сключване на брака си е заявила, че желае да приеме фамилното име на своя
съпруг Г..
Заявява, че това е било фамилното име, с което тя се представяла и била
известна сред роднини, приятели и познати както в Република България, така
и в Република Турция. Обстоятелството, че в документите за самоличност,
1
издадени от българската държава, в частност разрешението за продължително
пребиваване в Р.България, както и в документите й за самоличност в Р.
Турция, Акт за сключен граждански брак № **** от 26.09.2017г. на
общ.Джебел, с различни фамилни имена, й създавали значителни неудобства
и затруднения, свързани с доказване на самоличността и легитимацията й в
обществото. Освен това, именно в интерес на обществения ред, когото
защитавал българското законодателство, е било лицата да фигурират в
документите, издадени от Българската държава, със същите имена, с които те
фигурират в документите, издадени от държавата, чийто граждани са
съответните лица, доколкото противното би създало затруднения за
дейността на българските органи на публичната власт.
Ето защо, считала, че са налице важни обстоятелства по смисъла на
чл.19 ал. 1 от ЗГР, които налагали промяната на фамилното й име в
Р.България от Д. на Г.. Предвид гореизложеното, иска постановяване
решение, с което да се допусне промяна на фамилното й име от Д. на Г., като
за в бъдеще се именува Ш. Г., и така постановената промяна да бъде
изпратена и отразена по надлежния ред в регистрите на населението на
съответната Община, както и в Акта за сключен граждански брак, издаден в
Р.България.
Представя писмени доказателства, в подкрепа на искането си; Копие от
Удостоверение за сключен граждански брак, изд. въз основа на Акт № ****
от 26.09.2017г. на общ.Джебел; Копие от препис -извлечение от семейния
регистър, издадено в Р.Турция, придружено с превод на български език;
Копие от препис- удостоверение за сключен граждански брак, изд.в Р.Турция,
придружено с превод на български език;Копие от л.к.№*********/25.08.2015г
от МВР-Кърджали; Копие от разрешение за пребиваване №*********,
издадено на 13.10.2021г. от МВР- Кърджали; Копия от турски документи за
самоличност; Декларация за идентичност на имената от Т.Т.Д.; Декларация
съгласие от Т.Т.Д.;
В съдебно заседание, молителката не се явява, и се представлява от
адв.Р.Н., който поддържа така предявената молба, по изложени в нея и в
съдебно заседание съображения.
Заинтересованите страни- съответната Община и
2
Прокуратурата,, не изпращат представители, както и не са
представили писмен отговор по смисъла на чл.131 от ГПК.
Съдът, като прецени събраните по делото доказателства,
приема за установено следното:
От Удостоверение за сключен граждански брак, изд. въз основа на Акт
№ **** от 26.09.2017г. на общ.Джебел, е видно, че молителката с имената Ш.
Е., родена на 17.06.1984г. в Р.Турция /последното се установява от и другите
писмени доказателства /лична карта, паспорт, извлечение от семеен регистър
и др./- които са легализирани, и затова са разбираеми по смисъл и
съдържание/, е сключила гр.брак на 29.06.2008г. в Р.Турция с лицето Т.Т.Д. / с
Т. Г.- с тези турски имена, което се установява с другите приложени по
делото доказателства- описани подробно/, като в пресъздаденият акт за
гр.брак същата е записана с фамилното име на съпругът си в Р.България- Д., а
цялото й име е станало Ш. Д.. Приложени са легализирани копия на
документи- акт за сключен гр.брак в Турция, турска лична карта, извлечение
от семеен регистър, разрешение за продължително пребиваване в Р.България,
декларация от молителката и нейният съпруг, и др., от които е видно, че
молителката е записана с имената Ш. Г.- претендираните.
Приложено копие на лична карта на съпруга на молителката, както и
турска лична карта на същият, в т.ч.и декларация за идентичност на имена, от
които е видно, че съпругът й в Р.България и в Р.Турция носи имената Т. /Т./
ТУРГАЙ Д. /с Т. Г./.
От извлечение от регистрите на населението на съответната турска
община, е видно, че съпругът на молителката Т.Т.Д. / с турски имена Т. Г./,
сключили са гр.брак на 29.06.2008г. в Турция, и същата е приела фамилното
име Г., това се установява и с удостоверение за гр.брак в Турция. Същите
имат и дете, което носи фамилното име Г., а съпругът й е променил личното
си име от Т. на Т., и в тази насока са и декларациите от последният- че
съответните, посочени по-горе имена са негови имена / Т.Т.Д. / с Т. Г., респ.Т.
Г./, както и същият е изразил съгласие съпругата му да носи фамилното име
Г.. Молителката е записана с това фамилно име и в български документ за
самоличност- Разрешение за пребиваване.
3
От гореизложеното е видно, че искането, заявено с молбата, е
основателно и доказано, и като такова следва да бъде уважено.
Безспорно се установи от приетите като доказателства по делото,
цитирани по-горе, че молителката е родена в Турция с имената Ш. Е., която
през 2008г. е сключила гр.брак в Турция с лицето Т. / Т./ Г., който е и
български гражданин с имената в Р.България Т.Т.Д. /в този смисъл са
писмените доказателства по делото, обсъдени по-горе/, като при сключване
на брака молителката е приела да носи и фамилното имена съпругът си Г., и
така цялото й име е станало Ш. Г.. По-късно, поради обстоятелството, че
съпругът на молителката е български гражданин, в Община Кърджали е бил
съставен/пресъставен акт за сключеният граждански брак в Р.Турция, въз
основа на турските документи, а цитираният по-горе именно акт за сключен
гр.брак, като на молителката е било определено фамилно име Д. /българското
фамилно име на нейният съпругът/, и така цялото й име в цитираният акт за
гр.брак е станало Ш. Д.. Установи се, че молителката носи фамилното име Г.
в турските документи, като това е фамилното име на българският гражданин
Т.Т.Д. в Р.Турция. Установи се също така, че молителката е записана в
български официални документи- разрешение за пребиваване в Р.България, с
фамилното име Г.. Сиреч, молителката, както в България, така и в Турция, е
известна с фамилното име Г.- и по този начин е записвана в официални
документи и на двете държави. За обстоятелството, че е известна с
претендираното фамилно име са събраните писмени доказателства- това
фамилно име имат и дете.
Предвид изложеното съдът намира за основателно искането за
допускане на промяна фамилното име от Д. на Г., т.к., същата е станала
известна в обществото на Р.Турция, а и в Р.България със фамилното име Г.,
като това фамилно име е нейните съпруг в Р.Турция.
Предвид това съдът намира, че разминаването на фамилното име на
молителката с фамилното име, със което е известна тя, и нейното семейство, в
обществото, вкл. и в двете държави, в които пребивава, създават за нея
неудобства, които могат да бъдат отстранени, чрез уеднаквяване на
фамилното й име във всички документи, и по-специално в акт за сключен
граждански брак-цитираният, поради и което съдът приема, че са налице
важни обстоятелства по смисъла на чл. 19 от ЗГР, за промяна на фамилното
4
име, както и че са налице специалните предпоставки по чл.73 вр.чл53 т.3
вр.чл.14 ал. 1 от ЗГР.
Поради изложеното съдът намира, че следва да се уважи предявената
молба, като се допусне промяна на фамилното име на молителката в акт за
сключен брак-гореописаният, и същото от Д. да стане Г., като за бъдеще
същата се именува Ш. Г. впосоченият акт за брак, и тази промяна да бъде
отразена по надлежния ред в регистрите на населението на съответната
община, както и в акта за гр.брак.
Водим от изложеното, съдът
РЕШИ:
ДОПУСКА ПРОМЯНА на фамилното име на Ш. Д., родена на
17.06.1984г. в Р.Турция с имената Ш. Е./турски гражданин- с разрешение за
продължително пребиваване в Р.България/, в Акт за сключен граждански
брак № ****/ 26.09.2017г. на Община Джебел, като за напред фамилното име
Д. да стане Г., и същата за в бъдеще да се именува Ш. Г..
Препис от решението да се изпрати на длъжностното лице по
гражданско състояние в съответната община, за отразяване на промяната в
акта за сключен граждански брак, както и в регистрите на населението.
Решението подлежи на въззивно обжалване пред Кърджалийския окръжен съд
в двуседмичен срок от съобщението.
Съдия при Районен съд – Момчилград: _______________________
5