Споразумение по дело №916/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 387
Дата: 30 ноември 2021 г. (в сила от 30 ноември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200916
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 25 ноември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 387
гр. Свиленград, 30.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тридесети ноември през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200916 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 09:30 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ –
Любимец, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия Х. Х..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Х. Х., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.Д.З., служебен защитник от Бързото
производство (БП), уведомена от предходното съдебно заседание.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, уведомена от предходното съдебно заседание, изпраща
представител – Прокурор Милена Славова.
В залата присъства преводач ********-А., редовно призован.
Адв.З. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от арабски език с оглед изявленията му, направени в
предходното съдебно заседание.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х. Х. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя ********-А., който да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. Х. преводач ********-А., който да
1
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ********-А., роден на ********* години в град Аден, Йемен,
арабин, български гражданин, живущ в град *************, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производството.
Преводачът ********-А. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът ********-А. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът ********-А. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. Х. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача от
арабски език. Да се даде ход на делото. Не възразявам делото да се гледа чрез
видеоконферентна връзка. Заявявам, че на фазата на БП разбрах всичко,
включително правата и задълженията си в процеса, въпреки че ми се
превеждаше на френски език. Но сега желая да ми се превежда на арабски
език. Това е моето желание, с което Съдът се съобрази, за което съм му
благодарен.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът ********-А. – Представям Сметка за изплатени пътни с
ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни
разноски в размер на 20 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача ********-А. да се изплатят пътни
разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).
Да се издаде РКО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
2
Подсъдим Х. Х., роден на ********** година в село Хашана, област
Татауин, Република Тунис, арабин, гражданин на Република Тунис, живущ в
село Хашана, област Татауин, Република Тунис, с начално образование,
неженен, неосъждан.
Служител в СДВНЧ – Любимец: Тенчо Делчев Жеков на длъжност
Инспектор в СДВНЧ – Любимец – Удостоверявам, че лицето, което участва
във видеоконференцията и на което снехте самоличността е Х. Х..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Х. Х. (чрез преводача) – Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Х. Х. – адвокат Д.З., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.З. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият Х. Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х. Х.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Х. Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
3
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следните промени в Споразумението: в абзац първо номерът на БП да се чете
„297” вместо изписаното „279” и в т. 3 абзац трети да бъде заменено името
„*****” с името „Х. Х.”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.З. – Съгласна съм.
Подсъдимият Х. Х. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промените,
направени в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 29.11.2021 година в град Свиленград между подписаните: Милена
Славова – Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение – Свиленград и Д.З. - Адвокат при Адвокатска колегия – Хасково –
служебен защитник на Х. Х. - обвиняем по БП № 297/2021 година по описа на
ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в
чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а
именно:
1. Обвиняемият Х. Х., роден на ********** година в село Хашана,
област Татауин, Република Тунис, арабин по произход, гражданин на
Република Тунис, живущ в село Хашана, област Татауин, Република Тунис,
неженен, с начално образование, безработен, притежаващ Паспорт на
Република Тунис с № C435323, издаден на 10.06.2019 година, неосъждан, се
признава за виновен в това, че
- на 21.11.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ,
удостоверяващ лични данни – Белгийска карта разрешително за пребиваване
с № *********, издадена на 16.06.2020 година на името на Х. Х., роден на
********** година, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК и
- на 21.11.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК от обвиняемия Х. Х. и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
4
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от Х. Х. и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” от 200 лв.
(двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Х. Х. се определя едно
общо наказание, а именно по-тежкото от двете - „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия Х.
Х. общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
Вещественото доказателство по делото: 1 брой неистински
чуждестранен официален документ - Белгийска карта разрешително за
пребиваване с № *********, издадена на 16.06.2020 година на името на Х. Х.,
роден на ********** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане
приложена към материалите по делото.
2. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. за преводач на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа
експертиза на документ в размер на 202.25 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемия Х. Х..
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия Х. Х. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Х. Х., чрез преводача от български език на арабски език
и обратно ************ - А. от град *************, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

5
Подписаният Х. Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача ************ - А. от град
*************.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:...............................
(************ - А.) (Х. Х.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД,
ПРОКУРОР:............................... ЗАЩИТНИК:.............................
(Милена Славова)
(адв.Д.З.)

ОБВИНЯЕМ:.............................
(Х. Х.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на арабски език на обвиняемия от преводача ************ - А. от град
*************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:................................
(************ -
А.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурор в Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград – Милена
Славова, от Адвокат Д.З. и от преводача ************ - А., Съдът
предостави същия Тенчо Делчев Жеков - служител в СДВНЧ – Любимец, за
да го занесе в СДВНЧ – Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ - Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия Х. Х., заседанието продължи като в залата присъстват
Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград – Милена Славова, Адвокат Д.З., преводачът ************ - А. и
подсъдимият Х. Х. чрез използване на софтуера „Скайп” за
6
видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец съгласно Заповед №
360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на
Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор в Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград – Милена Славова и Адвокат
Д.З. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимия Х.
Х. от Република Тунис, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Х., роден на ********** година в село
Хашана, област Татауин, Република Тунис, арабин, гражданин на Република
Тунис, живущ в село Хашана, област Татауин, Република Тунис, с начално
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 21.11.2021
година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Х., роден на ********** година в село
Хашана, област Татауин, Република Тунис, арабин, гражданин на Република
Тунис, живущ в село Хашана, област Татауин, Република Тунис, с начално
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 21.11.2021
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно
ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ
лични данни – Белгийска карта разрешително за пребиваване с № *********,
издадена на 16.06.2020 година на името на Х. Х., роден на ********** година,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Х. Х.,
7
роден на ********** година в село Хашана, област Татауин, Република
Тунис, арабин, гражданин на Република Тунис, живущ в село Хашана, област
Татауин, Република Тунис, с начално образование, неженен, неосъждан,
ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 100 лв. (сто лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. Х.,
роден на ********** година в село Хашана, област Татауин, Република
Тунис, арабин, гражданин на Република Тунис, живущ в село Хашана, област
Татауин, Република Тунис, с начално образование, неженен, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер 202.25 лв. (двеста и
два лева и двадесет и пет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. Х.,
роден на ********** година в село Хашана, област Татауин, Република
Тунис, арабин, гражданин на Република Тунис, живущ в село Хашана, област
Татауин, Република Тунис, с начално образование, неженен, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт направените по делото разноски в
размер на 20 лв. (двадесет лева), представляващи пътни разноски на преводач
и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване
на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА - Белгийска
карта разрешително за пребиваване с № *********, издадена на 16.06.2020
година на името на Х. Х., ДА ОСТАНЕ приложена по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 916/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. Х. от
Република Тунис за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

8

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Председател:.......................................
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият Х. Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.З. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Д.З..

Заседанието завърши в 09.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9