Споразумение по дело №28/2024 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 9
Дата: 23 април 2024 г. (в сила от 23 април 2024 г.)
Съдия: Чанко Петков Петков
Дело: 20242140200028
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 април 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 9
гр. Малко Търново, 23.04.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – МАЛКО ТЪРНОВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на двадесет и трети април през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:ЧАНКО П. ПЕТКОВ
при участието на секретаря Дора Ж. Папуджикова
и прокурора Щ. В. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от ЧАНКО П. ПЕТКОВ Наказателно
дело от общ характер № 20242140200028 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 11:20 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Бургас се явява прокурор Щ. Д..
Подсъдимият М. Ж. А. (M. J. A.) се явява лично, доведен от ОД
„Охрана“ - Бургас.
Явява се адв. Д. С., защитник на подсъдимия.
Явява се преводач М. М..

СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимият е чужд гражданин и не
владее български език, намира, че по по делото следва да бъде назначен
преводач, който да превежда от български на арабски език и от арабски на
български език.
АДВ. С.: Съгласен съм да назначите М. М. за преводач.

СЪДЪТ с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужденец и не
разбира български език
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА М. М. за преводач по делото, която да извърши превод
от арабски на български език и обратно, като определя възнаграждение в
размер на 70 лв. (седемдесет лева), платими от бюджета на съда.
Снема самоличността на преводача:
М. И. М., ЕГН: **********, с адрес: обл. Б. , общ. Б, гр. Б, ж. к. ”М. р.”
№ ****, вх. 1, ет. 4, ап. 22, преводач от арабски език на български език и
обратно.
СЪДЪТ разяснява на преводача наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 НК.
1
Преводачът обещава да даде точен и верен превод.

ПРОКУРОРЪТ: Моля да бъде даден ход на делото.
АДВ. С.: Да се даде ход на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ А. (чрез преводача): Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на подсъдимия (чрез преводача):
М. Ж. А. (M. J. A.), пол мъж, роден на ********** г. в гр. К., Ирак,
гражданин на Ирак, без документ за самоличност, образование – основно,
женен, месторабота – фризьор/ бръснар, неустановен адрес.
ПРОКУРОРЪТ: Постигнахме споразумение за решаване на делото с
подсъдимият М. Ж. А. (M. J. A.) и неговият защитник адв С. за прекратяване
на наказателното производство, чрез споразумение на осн. чл. 381 и сл. от
НПК. Според постигнатото споразумение подсъдимия М. Ж. А. се признава
за виновен в умишлено извършване на престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, а
именно в това, че:
На 15.04.2024 г. в района на 48 гранична пирамида (42 кол), в
землището на с. Бръшлян, община Малко Търново, област Бургас, в зоната за
отговорност на ГПУ - Малко Търново, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта и не през определените за това места – престъпление по чл.
279, ал. 1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимия виновно при форма на вината
пряк умисъл.
На основание чл. 279, ал. 1 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК на М. Ж. А. (M. J.
A.) да бъде наложено наказание лишаване от свобода за срок от ДЕСЕТ
МЕСЕЦА, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде
отложено за срок от ТРИ ГОДИНИ.
На основание чл. 279, ал. 1 вр. чл. 55, ал. 2 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК на
М. Ж. А. (M. J. A.), се налага наказание глоба в размер на 500 (петстотин
лева).
Разноски по досъдебното производство не са направени.
Веществени доказателства по досъдебното производство не са
приобщавани.

Удовлетворени от споразумението, страните го подписват.

2
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Щ. Д.) (адв. Д. С.)

ПОДСЪДИМ:
(М. Ж. А.
/ M. J. A.)
ПРЕВОДАЧ:
(М. М.)

ПОДСЪДИМИЯТ А.: Заявявам, че съм съгласен с така постигнатото
споразумение и декларирам, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
Заявявам, че съм наясно с наложената ми глоба в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
ПОДСЪДИМ:
(М. Ж. А.
/ M. J. A.)

АДВ. С.: Постигнали сме споразумение с представителя на РП – Бургас.
Същото не противоречи на закона и морала, подписано е от моя подзащитен
доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните последици.
Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата
и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и морала.
ПОДСЪДИМИЯТ А. (чрез преводача): Разбирам обвинението, същото
ми беше прочетено и преведено от български на арабски език. Признавам се
за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да
изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда. Съжалявам за извършеното.
СЪДЪТ, като разгледа сключеното между страните споразумение за
решаване на делото намери, че същото не противоречи на закона и морала,
поради което на осн. чл. 384, във вр. чл. 381 и сл. НПК,
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА
СПОРАЗУМЕНИЕ:
за решаване на наказателното производство по БП № 17/2024 г. по
описа на ГПУ - Малко Търново, Пор № 5967/2024 г. на РП - Бургас,
постигнато между РП – Бургас, представлявана от прокурор Щ. Д.,
подсъдимият М. Ж. А. (M. J. A.) и неговия защитник адв. С. с участието на
3
преводач М. М., с което подсъдимият М. Ж. А. (M. J. A.), роден на
********** г. в гр. К., Ирак, гражданин на Ирак, без документ за
самоличност, образование – основно, женен, месторабота - фризьор/бръснар,
неустановен адрес, се ПРИЗНАВА за виновен в умишлено извършване на
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, а именно в това, че:
На 15.04.2024 г. в района на 48 гранична пирамида (42 кол), в
землището на с. Бръшлян, община Малко Търново, област Бургас, в зоната за
отговорност на ГПУ - Малко Търново, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта и не през определените за това места – престъпление по чл.
279, ал. 1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимия М. Ж. А. (M. J. A.) виновно при
форма на вината пряк умисъл.
ОСЪЖДА на чл. 279, ал. 1 вр. чл. 55, ал.1, т.1 от НК подсъдимият М.
Ж. А. (M. J. A.) на наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от
ДЕСЕТ МЕСЕЦА, чието изпълнение на осн. основание чл. 66, ал. 1 от НК
ОТЛАГА за срок от ТРИ ГОДИНИ.
На основание чл. 279, ал. 1 вр. чл. 55, ал. 2 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 от
НК налага наказание ГЛОБА на М. Ж. А. /M. J. A. в размер на 500
(петстотин лева).

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване или
протест.

На осн. чл. 24, ал. 3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 28 / 2024 г.

ПОДСЪДИМИЯТ А. (чрез превозада): Заявявам, че в настоящето
съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола
споразумение ми бе преведено от български език на арабски език, както и
постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното
производство. Не желая писмен превод на документите.

Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 11:35 ч.

Съдия при Районен съд – Малко Търново: _______________________
Секретар: _______________________
4