Р Е Ш Е Н И Е
гр. Г.Т.,
16. 09. 2019 г.
В И М Е Т О
Н А Н А Р О Д А
РАЙОНЕН СЪД Г.Т., в
публично заседание проведено на единадесети
септември две хиляди и деветнадесета година в състав:
Районен
съдия:Петър Петров
при секретаря Радостина
Стоянова…………………………………
и в присъствието на прокурора
………………………
като разгледа докладваното от
районния съдия гр. дело № 00296 по описа за 2019 г. И за
да се произнесе взе предвид следното:
Съдебното производство е по реда на чл. 19, ал.
1 от Закона за граждан-ското състояние вр. чл. 542 ГПК, вр. чл. 53, ал.3
и 4 от Кодекса за международно частно право.
Постъпила
е молба от Я.Й., гражданин на Република Т., родена на *** год. в качеството си
на чужденец с адрес в Р Б., с. Й., общ. Г.Т., ул. „ Пета „ № 1, с която се сочи
, че на 17. 09. 2015 год. е сключила граждански брак в гр. Ч., Реп. Т., с
лицето И. Й., роден на *** год. в гр. Г.Т., Реп. Б., с турско и българско
гражданство, и приела да носи по време на брака фамилното име на съпруга си- Й..
При пресъставянето на акта за граждански брак в
Община Г.Т., имената й били записани не както се именува в Р. Т. Я.Й., а Я. И.
с оглед на фамилното име на съпруга й в Реп. Б.. Същото фамилно име- И. й
записали и в пресъставения в Община Г.Т. акт за
раждане на детето им Г. Й.. Твърди се още, че молителката е позната на близките и познатите си с фамилното
име на съпруга си- Й., с което име е записана и във всичките си лични
документи- лична карта и международен паспорт. С фамилното име Й. е записана и
в гражданските регистри в Р Т.. Фамилията Й. носи и детето й Г.. Фамилното име И.
никога не била носила и не желае да носи. При легитимирането си като майка на
детето си Г. Й. среща фактически и правни затруднения, тъй като трябвало да
доказва допълнително, че фамилните имена И. и Й. са имена на едно и също лице.
Предвид горецитираните
несъответствия и фактически и правни затруднения, се иска фамилното име на
молителката от И. да бъде променено на Й., като промяната бъде отразена в акта
за сключен граждански брак със съпруга й И. Й. и в акта за раждане на детето й Г.
Й., както и в гражданските регистри на Община Г.Т..
Заинтересованите страни- Община Г.Т. и
Районна прокуратура Г.Т. не вземат становище по искането.
От събраните по делото доказателства се
установява следното :
- Молителката Я.Й. е гражданин на Република Т.,
родена на *** год. и има качеството на чужденец с адрес в Р Б., с. Й., общ. Г.Т.,
ул. „ Пета „ № 1. Същата на 17. 09. 2015 год. е сключила граждански брак в гр. Ч.,
Реп. Т., с лицето И. Й., роден на *** год. в гр. Г.Т., Реп. Б., с турско и българско гражданство, и приела да
носи по време на брака фамилното име на съпруга си- Й.. При пресъставянето
на акта за граждански брак в Община Г.Т., имената й били записани не както се
именува в Р. Т. Я.Й., а Я. И. с оглед на фамилното име на съпруга й в Реп. Б..
Същото фамилно име- И. й записали и в пресъставения в
Община Г.Т. акт за раждане на детето им Г. Й.. Видно от показанията на
свидетеля Х. А. Е.- близка позната на молителката, молителката
е позната на близките и познатите си с
фамилното име на съпруга си- Й., с което име е записана и във всичките си лични
документи- лична карта и международен паспорт. С фамилното име Й. е записана и
в гражданските регистри в Р Т.. Фамилията Й. носи и детето й Г.. Фамилното име И.
никога не била носила и не желае да носи. При легитимирането си като майка на
детето си Г. Й. среща фактически и правни затруднения, тъй като трябвало да
доказва допълнително, че фамилните имена И. и Й. са имена на едно и също лице.
При изготвянето на пресъставените
в Р Б., Община Г.Т. длъжностното лице по гражданското състояние не е взело
предвид, че съгласно нормата на чл. 37, ал.2 вр. ал.
1 ЗТР при съставянето на акт за гражданско състояние въз основа на представени
от молителя документи, съставени в чужбина, данните в акта следва да се
попълват въз основа на документите за самоличност на лицата, за които се
отнасят и в случая съгласно чл. 37, ал.3 ЗГР при съставяне на акта за
граждански брак с чужд гражданин данните за чуждия гражданин се вписват въз
основа на притежавания от него документ за самоличност, издаден в чуждата държава.
Съдът намира за установено, че са налице
доказани по делото документални несъответствия и фактически и правни
затруднения за молителката, произтичащи от факта, че въпреки записаното й в
акта й за граждански брак фамилно име- Й. *** Тошево акт за граждански брак и в
акта за раждане на детето й Г. Й.. От същия извод следва и извода, че са налице
важни обстоятелства по смисъла на чл. 19, ал.1 ЗГР за промяна на фамилното име И.,
с което е записана в пресъставените в Р Б., Община
гр. Г.Т. за
граждански брак и в акта за раждане на детето й Г. Й., на Й., с което име е записана
в акта й за граждански брак в гр. Ч., Р. Т..
Искането е основателно и следва да се уважи изцяло,
като следва и да се разпореди на длъжностното лице по гражданското състояние
при Община Г.Т. да регистрира тази промяна в пресъставените
акт за граждански брак и в акта за раждане на детето Г. Й., както и в
регистрите за населението при общината.
С оглед на
изложеното, съдът.
Р Е Ш И :
Допуска
да се извърши промяна на фамилното име на Я.Й., гражданин на Република Т.,
родена на *** год.,в качеството й на чужденец с адрес в Р Б., с. Й., общ. Г.Т.,
ул. „ Пета „ № 1, като вместо фамилното име „ И. „, с което е записана в пресъставените в Р Б., Община гр. Г.Т., област Д., Акт за
граждански брак № ********** от 15. 06. 2016 год. за сключен граждански брак
между нея и съпруга й И. З. И. ЕГН **********, и Акт за раждане на детето й Г. Й.
№ 0007/ 01. 03. 2019 год. , да бъде записана с фамилно име „ Й. „ въз основа на
сключен в Р Т., гр. Ч. граждански бракс И. Й. и въз
основа на документите й за самоличност, издадени в чуждата държава- Р Т..
Разпорежда на длъжностното лице по
гражданската регистрация при Община Г.Т. да отрази промяната на фамилното име в
горецитираните два акта за гражданско състояние,
както и в регистрите за населението при общината.
Решението
може да се обжалва пред Окръжен съд Д. в двуседмичен срок от съобщаването.
Преписи от
решението да се изпратят на страните.
РАЙОНЕН СЪДИЯ :