П Р О Т О К О Л
Смолян, 08.11.2023 година
Административният съд - Смолян - II състав, в съдебно заседание на осми ноември две хиляди и двадесет и трета година в състав:
Съдия: | ДОБРИНКА ГРИБАЧЕВА | |
при участието на секретаря Радка Маринска и с участието на прокурора сложи на разглеждане дело № 191 по описа за 2023 година докладвано от съдията ДОБРИНКА ГРИБАЧЕВА |
||
На поименно повикване в 10:50 часа, се явиха:
ЖАЛБОПОДАТЕЛЯТ М. Ц. Д., уведомен по реда на чл. 138, ал. 2 от АПК, не се явява. Същата се представлява от адв. Р., надлежно упълномощена от по-рано.
ОТВЕТНИКЪТ – Директора на ТП на НОИ-[област], уведомен по реда на чл. 138, ал. 2 АПК, не изпраща представител.
ПО ХОДА НА ДЕЛОТО:
АДВ. Р.: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че няма процесуални пречки за даване ход на делото и затова
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
АДВ. Р.: Касае се за сложна фактическа обстановка и неяснота от наша страна във връзка с начина на прилагане на законодателството в [държава]. По този повод документите, които съдът ни указа да представим в оригинал, са изпратени за легализиран превод, в това число и чрез Министерство на правосъдието.
Моля освен да се произнесете по искането ми, заявено в подадената по-рано молба, да продължите срока ни за представяне на легализирани преводи на документите, на които се позоваваме в жабата си и които считаме, че удостоверяват чрез държавен орган в [държава], че правоотношенията на доверителката ми са прекратени.
Понеже не се дава вяра на доказателствата в този вид, затова искам да представя писмени доказателства. Времето от предходно съдебно заседание до днес не беше достатъчно, за да представим доказателствата в надлежния вид, в който съдът ни даде указния. Моля да продължите срока ни за ангажиране на тези доказателства. Според мен поне още 20-25 дни.
Документите, които са били представени с жалбата на испански език, ги имаме в оригинал, но на испански. Жалбоподателката чрез Н. Х. - счетоводител, е предприела действия по легализирането на превода чрез Министерство на правосъдието.
Първо, съдът, следва да уточни, че по молбата на пълномощника на жалбоподателя с вх. № 3144/18.10.2023 г., съдът се е произнесъл в закрито заседание с Определение № 506/07.11.2023 г.
АДВ. Р.: Нямам други искания. Същественият и значим документ за доказване на твърденията на доверителката ми са именно представените с жалбата потвърждения от испанската държава за прекратяване на правоотношението й, поради което моля да дадете възможност на доверителката ми да ги представи в надлежен вид. Моля да приемете, че за представянето на тези доказателства не е налице преклузия или указание на съда, което да погасява правото им да ги представят в разумен срок.
СЪДЪТ намира делото за неизяснено от фактическа страна предвид приложените по делото документи и искането на пълномощника на жалбоподателя да им бъде предоставена възможност чрез по-дълъг срок да представят легализиран превод на документите, приложени с жалбата на испански език. Затова, съдът,
О П Р Е Д Е Л И :
НЕ ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО.
ДАВА ВЪЗМОЖНОСТ на жалбоподателя до следващото съдебно заседание да представи по делото легализирани преводи на двата документа, приложени към жалбата на испански език.
ОТЛАГА И НАСРОЧВА делото за 29.11.2023 г. от 11:10 часа, за която дата и час страните да се считат уведомени на основание чл. 138, ал. 2 от АПК.
Протоколът изготвен в с.з.
Заседанието закрито в 11:00 часа.
Съдия: |
||
Секретар: |