Споразумение по дело №10/2024 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 1
Дата: 8 януари 2024 г. (в сила от 8 януари 2024 г.)
Съдия: Ангелина Гергинова Гергинска
Дело: 20241890200010
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 януари 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 1
гр. Сливница, 08.01.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на осми януари през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Ангелина Г. Гергинска
при участието на секретаря Мария В. Иванова
и прокурора Г. Д. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Г. Гергинска Наказателно
дело от общ характер № 20241890200010 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 13:45 часа се явиха:

За Районна прокуратура – Костинброд ТО Сливница – редовно
уведомена, се явява прокурор Д..
Обвиняемият Ю. Б. /Y.B./ – редовно уведомен, се явява лично и с
адвокат В. Н. – САК, служебен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на турски език и обратно Т.
АЛ. О..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият Ю. Б. /Y.B./
не е български гражданин, същият е гражданин на Р Турция и не владее
български език, владее турски, намира, че следва да му бъде назначен
преводач от български език на турски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК,
СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА Т. АЛ. О. за преводач от български език на турски език и
обратно на обвиняемия Ю. Б. /Y.B./, по н.о.х.дело № 10 / 2024 г. по описа на
Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева,
платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Т. АЛ. О. – 71 години, неосъждана, без родство и дела със страните по
1
делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият Ю. Б. /Y.B./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача
и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото
производство на турски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор Д.: Да се даде ход на делото.
Адвокат В. Н.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Ю. Б. /Y.B./, (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
Ю. Б. /Y.B./, роден на **********г. в **************.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемият Ю. Б.
/Y.B./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277
ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият Ю. Б. /Y.B./, (чрез преводача): Ясни са ми правата,
които ми разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от служебния ми
защитник - адв. В. Н..
Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното
съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на
страните да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното
следствие.
Прокурор Д.: Госпожо Председател, със служебния защитник на
обвиняемия - Ю. Б. /Y.B./ – адвокат адв. В. Н. - САК, постигнахме
споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите
и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на
2
обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат В. Н.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият Ю. Б. /Y.B./, (чрез преводача): Поддържам казаното от
защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Г. Д. – прокурор при Районна
прокуратура – Костинброд, ТО Сливница наблюдаващ производството по
ДОСЪДЕБНО ПРОИЗВОДСТВО № 278/2023 г. по описа на ГПУ Калотина,
пр. пр. № 3251/2023 г. по описа на РП - КОСТИНБРОД , ТО-Сливница, и
адв. В. Н. – САК – служебен защитник на обвиняемия Ю. Б. /Y.B./, със
съгласието на обвиняемия Ю. Б. /Y.B./ и в присъствието на преводача от и на
турски език – Т. АЛ. О..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор Д.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат В. Н.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият Ю. Б. /Y.B./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия Ю. Б.
/Y.B./, досежно следните въпроси: Разбира ли обвинението? Признава ли се
за виновен? Разбира ли последиците от споразумението, а именно, че след
одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл. 383 от НПК,
последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия,
която не подлежи на въззивна и касационна проверка? Съгласен ли е с тези
последици? Доброволно ли е подписал споразумението?
Отговор на обвиняемия Ю. Б. /Y.B./, (чрез преводача): Да, разбирам
обвинението. Да, признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението така, както ми ги разяснихте. Да, съгласен съм с тези
последици. Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

СПОРАЗУМЕНИЕ:
І. СТРАНИ:
3

Споразумението се сключи между Г. Д., прокурор при ТО– Сливница и
адв. В. Н. от Софийска адвокатска колегия- служебен защитник на
обвиняемия Ю. Б. /Y.B./ със съгласието на обвиняемия Ю. Б. /Y.B./ чрез
превод от български език на турски език и обратно от преводача Т. АЛ. О..

ІІ. УСЛОВИЯ:

Обвиняемият Ю. Б. /Y.B./ е привлечен към наказателна отговорност за
престъпление по чл. 316, вр. чл, 308, ал.2, вр. ал. 1 от НК.
Споразумението е допустимо, с оглед разпоредбата на чл.384 ал.1 НПК.
С престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което не
се налага обезпечаването или възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението
на съда по чл.382 ал.9 от НПК е окончателно и съгласно чл.383 ал.1 от НПК
има последиците на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия Ю. Б. /Y.B./ и
не подлежи на въззивна и касационна проверка.

ІІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

Страните се съгласяват с настоящето споразумение наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият Ю. Б.
/Y.B./, роден на **********г. в С., обл.Т., Р ****, с постоянен и настоящ
адрес: ФР Г., гр. Р., п.к.**, ул.“*******, притежаващ германскa лична карта
№ ***, издаденa на **г. от властите на ФР Г., валидна до **г., женен,
неосъждан, с висше образование, безработен, е виновен в това че:
На 21.12.2023 г., около 23:15 часа на ГКПП - Калотина, общ. Драгоман,
обл. Софийска, на автоматизирано работно място (АРМ) № 15, трасе
„Входящи леки автомобили”, при извършване на гранична проверка,
съзнателно се е ползвал пред В.Д.- младши инспектор при ГКПП - Калотина,
от неистински официален чуждестранен документ за самоличност– полско
свидетелство за управление на моторно превозно средство с № ***, на което
е придаден вид, че е издадено на ***г. от властите на П. на името на Y.B.,
роден на ********** г., като от него за самото съставяне на документа не
може да се търси наказателна отговорност- престъпление по чл. 316 във вр. с
чл. 308, ал. 2 във вр. с ал. 1 от НК.

ІV. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:

4
Страните се съгласяват на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1,
във вр. с чл.54, ал.1 от НК, на обвиняемия Ю. Б. /Y.B./ да бъде наложено
наказание “лишаване от свобода” за срок от 7 /СЕДЕМ/ месеца, изпълнението
на което на основание чл. 66, ал.1 от НК да бъде отложено за срок от 3 /ТРИ/
години.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето през
което обвиняемият Ю. Б. /Y.B./ е бил задържан по настоящето дело, а именно
от 21.12.2023г. до датата на подписване на настоящото споразумение да бъде
приспаднато при изпълнение на наказанието „лишаване от свобода”.

V. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:

На основание чл.381, ал.5, т.6 НПК, приобщеният като веществено
доказателство неистински чуждестранен официален документ–свидетелство
за управление на моторно превозно средство с № ***, на което е придаден
вид, че е издадено на ***г. от властите на Р. П. на името на Y.B., роден на
********** г.- да остане по делото.

VI. РАЗНОСКИ:

На основание чл. 189, ал.3 НПК разноските по делото в размер на
150.99 /сто и петдесет лева и 99 ст./ за изготвени документно- техническа
експертиза да се възложат на обв. Ю. Б. /Y.B./.


ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/Г. Д./ /адв. В. Н. - САК/


ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
/Т. АЛ. О./ Ю. Б.
/Y.B./

Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не противоречи на закона и морала
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказателното
производство да се прекрати, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 и чл.
24, ал. 3 НПК

ОПРЕДЕЛИ

5
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
Г. Д. – прокурор при Районна прокуратура – Костинброд, ТО Сливница,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 278/2023 г. по
описа на ГПУ Калотина, пр. пр. № 3251 / 2023 г. по описа на РП –
Костинброд, ТО-Сливница, Ю. Б./Y.B./, със съгласието на обвиняемия Ю. Б.
/Y.B./ и в присъствието на преводача от български език на турски език и
обратно Т. АЛ. О., с което обвиняемият Ю. Б. /Y.B./, роден на **********г. в
**************, се ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН ЗА ТОВА , че на 21.12.2023
г., около 23:15 часа на ГКПП - Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска, на
автоматизирано работно място (АРМ) № 15, трасе „Входящи леки
автомобили”, при извършване на гранична проверка, съзнателно се е ползвал
пред В.Д.- младши инспектор при ГКПП - Калотина, от неистински
официален чуждестранен документ за самоличност– полско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с № ***, на което е придаден вид,
че е издадено на ***г. от властите на П. на името на Y.B., роден на
********** г., като от него за самото съставяне на документа не може да се
търси наказателна отговорност, поради което и на основание чл. 316, вр.
чл. 308, ал.2, вр. ал.1, във вр. с чл. 54, ал.1 от НК го ОСЪЖДА на 7
/СЕДЕМ/ месеца “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” .
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание 7 /СЕДЕМ/ месеца „лишаване от свобода” за срок от
3 /три/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето, през което
обвиняемият Ю. Б. /Y.B./, със снета по делото самоличност, е била задържан,
а именно считано от 21.12.2023 г. до датата на одобряване на настоящото
споразумение от съда 08.01.2024 г.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал. 4 НПК вещественото
доказателство неистински чуждестранен официален документ–свидетелство
за управление на моторно превозно средство с № ***, на което е придаден
вид, че е издадено на ***г. от властите на Р. П. на името на Y.B., роден на
********** г. да остане по делото.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, ОБВИНЯЕМИЯ Ю. Б.
/Y.B./, със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата по
сметка на РГДП Драгоман размер на 150.99 /сто и петдесет лева и 99 ст./ за
изготвени документно- техническа експертиза.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, ОБВИНЯЕМИЯ Ю. Б.
/Y.B./, със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата по
сметка на НБПП - София направените по делото разноски за осъществяваната
правна помощ в лицето на адв. В. Н. - САК.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемия – адвокат В.
Н. – САК да се издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да
му послужи пред Софийска адвокатска колегия във връзка с осъществената
служебна защита.
ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 10 / 2024 г. по описа на
Районен съд – Сливница.
6
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ
ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ю. Б. /Y.B./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ ОТ
АРЕСТА, В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.

ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 14:00
часа.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
7