№ 163
гр. Сливен, 23.04.2025 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – СЛИВЕН в публично заседание на двадесет и трети
април през две хиляди двадесет и пета година в следния състав:
Председател:Мая П. Величкова
СъдебниКамелия М. Михова
заседатели:Миглена Б. Николова
при участието на секретаря Ивайла Т. Куманова Георгиева
и прокурора Б. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Мая П. Величкова Наказателно дело
от общ характер № 20252200200204 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
За Окръжна прокуратура – Сливен, редовно призована, се явява
прокурор С..
Подсъдимият У. М. Ю., нередовно призован, се явява лично и с
назначения му служебен защитник адв.Ю. С. от АК – Сливен.
Явява се преводачът Д. М. Б., редовно призован.
Свидетелят Х.И.Д., нередовно призован, се явява лично.
Свидетелят Д.П.Д., нередовно призован, се явява лично.
Свидетелят К.В.Д., нередовно призован, не се явява.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ.С.: Уважаема г-жо Председател, уважаеми съдебни заседатели, по
отношение на мен няма проблем да бъде даден ход на делото, но подсъдимият
е нередовно призован, не е получил обвинителния акт, освен това аз му
представих днес препис от обвинителния акт, но същия заяви, че му е нужен
писмен превод от български език на арабски език, защото му е трудно да
асимилира написаното в обвинителния акт. На разговорите между нас
двамата задължително трябва да участва преводач, защото на проведените
срещи с него, същият си превежда с Гугъл преводач. Твърди, че не може да
разбере всичко, което му казвам, във връзка със защитата по настоящото дело,
1
не разбира правните термини.
ПОДС.Ю.: Съгласен съм с казаното от адвоката ми. Искам да ми се
преведе писмено обвинителния акт на арабски език, за да се запозная с него.
Не разбирам добре български, идвал съм в България преди 15 години, но
живея в България само от пет години. Преимуществено съм живял във
Франция. Искам писмен превод на арабски език на обвинителния акт. В
момента живея в гр.*******, където работя в дюнерджийница. Ще получа
превода на обвинителния акт, ако ми се изпрати на този адрес. Телефонът ми е
*******. На адреса в ******* не живея.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаема г-жо Председател, уважаеми съдебни
заседатели, току що отново разговарях със свидетелите, които заявиха, че при
извършената му проверка, когато е бил спрян и в последствие при съставяне
на АУАН, той е говорил с тях на чист български език. Защо прави това искане
- не знам, негово право е и затова предоставям на съда.
ПОДС.Ю.: Имам шофьорска книжка, българска. Аз четох и успях да си
взема книжката. Листовките бяха на български език и аз успях. Мога да чета
на български листовките. Аз учих закон, право в Ливан, аз мога да разбирам,
но не всичко, защото има специфични думи, защото нямам разговор с хората
тук на такива теми, аз правя дюнери в ресторанта.
Съдът УСТАНОВИ, че подс.У. М. Ю. не владее български език, поради
което искането му за получаване на обвинителен акт в писмен превод на
арабски език, е основателно, тъй като обвинителният акт е от актовете по
чл.55 ал.4 от НПК, за които се предоставя писмен превод на невладеещия
български език подсъдим, съгласно разпоредбата на чл.395а ал.1 от НПК.
Съдът намира, че ход на делото не следва да бъде даван и същото следва да се
отложи за 16.05.2025г. от 09.30ч., за която дата се съобщи на страните,
свидетелите и преводача следва да се считат за редовно призовани. Следва да
бъде извършен писмен превод на обвинителния акт от български език на
арабски език, който да се извърши от „Евро-Алианс“ ООД гр.Пловдив. Следва
препис от преведения обвинителен акт да се връчи на подс.У. М. Ю., който в
тридневен срок от връчване на преписа има право да даде отговор и да изложи
възраженията си и да направи нови искания.
Ето защо, съдът
2
О П Р Е Д Е Л И :
НЕ ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
ОТЛАГА делото и НАСРОЧВА съдебно заседание за 16.05.2025г. от
09.30ч., за която дата се съобщи и следва да се считат редовно призовани
подсъдимият и неговият служебен защитник, ОП – Сливен, свидетелите и
преводачът.
НАЗНАЧАВА писмен превод от български език на арабски език на
обвинителния акт, който да се извърши от „Евро-Алианс“ ООД гр.Пловдив,
който да бъде предоставен в съда до 08.05.2025г.
Препис от преведения обвинителен акт да се връчи на подс.У. М. Ю.,
който в тридневен срок от връчване на преписа има право да даде отговор, да
изложи възраженията си и да направи нови искания.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Заседанието се закри в 10.40 часа.
Председател: _______________________
Секретар: _______________________
3