Споразумение по дело №735/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 321
Дата: 9 септември 2024 г. (в сила от 9 септември 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200735
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 септември 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 321
гр. Свиленград, 09.09.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на девети септември през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200735 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 16:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Ф. К., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Б. Й., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц.
Л..
В залата присъства преводач В. Д. В., редовно призован.
Адв.Й. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. К. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя В. Д. В., който да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. К. преводач В. Д. В., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач В. Д. В., роден на *********** година в град Свиленград,
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град
***************, област Хасково, със средно образование, женен,
неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът В. Д. В. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът В. Д. В. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът В. Д. В. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача В. Д. В. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът В. Д. В. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Й. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият В. Д. В. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Ф. К. (**************), роден на ********** година в град
**********, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, Република Турция, с основно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Й. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
2
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Ф. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Ф. К. – адвокат Б. Й., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Й. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият Ф. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Ф. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Й. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Ф. К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 09.09.2024 година в град Свиленград, на основание чл. 381 от
НПК, между Ц. Л. – Прокурор при Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение – Свиленград, от една страна, и Адвокат Б. Й. от
Адвокатска колегия - Хаксово, като защитник на обвиняемия Ф. К.
(**************), роден на ********** година в град **********, Република
Турция, от друга страна, се сключи настоящото Споразумение за решаване на
3
делото по БП № 347/2024 година по описа на РУ - Свиленград, което
Споразумение включва съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал.
5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият Ф. К. (**************), роден на ********** година в
град **********, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, Република Турция и с адрес за призоваване: Следствен
арест - Свиленград, с основно образование, женен, неосъждан, работи като
шофьор във фирма „SUMBUL”, притежаващ Турски паспорт с №
************ и персонален № *************, се признава за виновен в това,
че на 05.09.2024 година в землището на село Капитан Андреево, община
Свиленград, област Хасково, на паркинг за тежкотоварни автомобили
„Капитан Андреево”, управлявал моторно превозно средство (МПС) – товарна
композиция, състояща се от влекач марка „Мерцедес” с турски
регистрационен № 31 НВ 924 с прикачено към него полуремарке с турски
регистрационен № 31 AAU 92, с концентрация на алкохол в кръвта си над 1.2
на хиляда, а именно: 2.15 на хиляда, установено по надлежния ред с
техническо средство „Дрегер”, модел 7510 с фабричен № 0090 – престъпление
по чл. 343б, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК от
обвиняемия Ф. К., със снета по-горе самоличност, и на основание чл. 343б, ал.
1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба” в размер на 190 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
обвиняемия Ф. К. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 9 (девет)
месеца като на основание чл. 59, ал. 4 от НК се приспада времето, през което
за същото деяние обвиняемият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 05.09.2024 година.
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК, Съдът да присъди на обвиняемия Ф.
К. да заплати в полза на Държавата равностойността на МПС - влекач марка
„Мерцедес” с турски регистрационен № 31 НВ 924 в размер на 37 395.90 лв.,
съгласно изготвената по делото Автотехническа оценъчна експертиза, което е
послужило за извършване на престъплението.
2. От деянието, извършено от обвиняемия Ф. К. не са причинени
имуществени вреди, които да подлежат на възстановяване и обезпечаване.
3. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 145 лв.,
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган; а
направените по делото разноски в размер на 363.87 лв. за извършена
Автотехническа оценъчна експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК
следва да се заплатят от обвиняемия.
4. По делото не са иззети веществени доказателства.
4
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила Присъда и не подлежи на въззивно и касационно
обжалване.
На обвиняемия Ф. К., чрез преводача от български на турски език и
обратно В. Д. В., с постоянен адрес: град ***************, област Хасково,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение като му бе прочетено и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ф. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:..………………… ОБВИНЯЕМ:……………….…

(В. Д. В.) (Ф. К.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:….……….……..
(Ц. Л.) (адв.Б.
Й.)


ОБВИНЯЕМ:…………...……

(Ф. К.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
5
език на турски език на обвиняемия от преводача В. Д. В., с постоянен адрес:
град ***************, област Хасково, предупреден за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(В. Д. В.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Ц. Л. – Прокурор в Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Б. Й.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Ф. К. от
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. К. (**************), роден на **********
година в град **********, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ***************, Република Турция, с основно образование,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 05.09.2024 година в землището
на село Капитан Андреево, община Свиленград, област Хасково, на паркинг за
тежкотоварни автомобили „Капитан Андреево”, управлявал МПС – товарна
композиция, състояща се от влекач марка „Мерцедес” с турски
регистрационен № 31 НВ 924 с прикачено към него полуремарке с турски
регистрационен № 31 AAU 92, с концентрация на алкохол в кръвта си над 1.2
на хиляда, а именно: 2.15 на хиляда, установено по надлежния ред с
техническо средство „Дрегер”, модел 7510 с фабричен № 0090 – престъпление
по чл. 343б, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 55,
ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 190 лв. (сто и
деветдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия Ф. К. (**************), роден на ********** година
в град **********, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град ***************, Република Турция, с основно образование, женен,
неосъждан, и наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от
9 (девет) месеца.
6
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Ф. К.
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето,
през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 05.09.2024 година.
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК, ОСЪЖДА подсъдимия Ф. К.
(**************), роден на ********** година в град **********, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ***************,
Република Турция, с основно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в
полза на Държавата сумата в размер на 37 395.90 лв. (триста и седем хиляди
триста деветдесет и пет лева и деветдесет стотинки), представляваща
равностойността на МПС, послужило за извършване на престъплението:
влекач марка „Мерцедес” с турски регистрационен № 31 НВ 924.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ф. К.
(**************), роден на ********** година в град **********, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ***************,
Република Турция, с основно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ
по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
извършена Автотехническа оценъчна експертиза в размер 363.87 лв. (триста
шестдесет и три лева и осемдесет и седем стотинки), вносими по сметка на
ОДМВР – Хасково, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на
служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в общ размер на 145 лв. (сто четиридесет и пет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева)
по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 735/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. К. от
Република Турция, за престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Ф. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Подсъдимият Ф. К. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 17.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
7
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8