П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На девети януари две хиляди и двадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Татяна Терзиева
Прокурор:
Мария Кирилова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 22
по описа на съда за 2020 година
На именното
повикване в 10.30 часа се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от прокурор Мария Кирилова.
Подсъдимият М.А.А., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв.Б.Й., служебен защитник
от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Т.А.
Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат
изплатени пътни разноски в размер на 20.00 лева, представя доказателства за
това.
Адв. Й. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство
ще се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия М.А.А. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши
устен превод от български език на арабски
език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия М.А.А., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши
устен превод от български език на арабски
език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.
Хусеин Абдулла да се изплатят пътни разноски в размер на 20.00 лева.
Да се
издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Т.А.
Хусеин Абдулла, роден на ***г. в гр. Аден, Р Иемен, арабин, български
гражданин, живущ *** А, с висше образование,
женен, не осъждан, с ЕГН **********, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводач Т.А.Х.
– Владея писмено и говоримо арабски
език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Т.А.Х.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т.А.
Хусеин Абдулла – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Й. – Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият М.А.А. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М.А.А., роден на *** г.в гр.Идлиб, Сирия, сирийски
гражданин, арабин, настоящ адрес ***, Сирия, основно образование, неженен, безработен, неосъждан.
На основание чл.
274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава
на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Й. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М.А.А.
/чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият М.А.А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимия М.А.А.,
което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. Й. -
Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият
М.А.А. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.А.А., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият
М.А.А. /чрез преводача/ - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 09.01.2020
г.в гр. Свиленград между подписаните Мария
Кирилова- Прокурор при Районна
прокуратура-Свиленград и Б.Й. ***,
служебен защитник на М.А.А., роден на *** г.в гр.Идлиб, Сирия-обвиняем по бързо производство №
8/2020г.по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието
по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемия
М.А.А., роден на *** г.в гр.Идлиб, Сирия,сирийски гражданин, арабин, настоящ адрес ***, Сирия, основно образование, неженен, неосъждан, безработен, без
документи за самоличност по заявени от лицето данни се признава за виновен в това, че на 05.01.2020 г. през района на 3 граничен репер на р.Марица в землището на с.Капитан
Андреево, общ. Свиленград, обл.Хасково влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,като макар и непълнолетен е разбирал свойството и
значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си- престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 от НК.
2.За извършеното
престъпление по чл.279, ал. 1, вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК от обвиняемия М.А.А. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал. 1, вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 4 /четири/ месеца и „Обществено порицание“.
На основание чл.69, ал.1, вр.чл.66
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 2 /две/ години .
На основание чл.239 от ЗИНЗС
наказанието „Обществено порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на споразумението на видно място в сградата на Община Свиленград.
3. От деянието извършено от обвиняемия не са
причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на 110 лева за извършен превод на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат
за сметка на съответния орган.
С настоящото споразумение страните уреждат всички
въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М.А.А., роден на *** г.в гр.Идлиб,Сирия чрез преводача от български език на арабски език и
обратно Т.А. Хусеин - Абдулла, живущ *** 15 А, предупреден за отговорността по
чл.290 ал.2 от НК, предупреден за отговорността
за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК , беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение, чрез прочитане и превеждане на споразумението и същия
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписания
М.А.А., с оглед постигнатото по-горе споразумение, досежно извършеното от ме престъпление
декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред .
ПРЕВОДАЧ:………… ОБВИНЯЕМ:.......................
/ Т.А. Хусеин - Абдулла / /
М.А.А. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….
/Мария Кирилова/
ЗАЩИТНИК:……………
/адв.Б.Й./
ОБВИНЯЕМ :……………………
/ М.А.А. /
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от
български език на арабски език на обвиняемия от преводача Т.А. *** предупреден
за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………………….
/ Т.А.
Хусеин - Абдулла /
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Мария Кирилова при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Б.Й. *** – защитник на подсъдимия М.А.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия
М.А.А., роден на *** г.в
гр.Идлиб, Сирия, сирийски
гражданин, арабин, настоящ адрес ***, Сирия, основно образование, неженен, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 05.01.2020 г. през
района на 3 граничен репер на р.Марица в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл.Хасково влязъл
през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, като макар и непълнолетен е разбирал свойството
и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си – престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл.
63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от Наказателния кодекс.
поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5, вр. чл. 54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от
свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и
„Обществено порицание“
ОТЛАГА на основание чл.69, ал.1, вр. чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено
порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на споразумението спрямо подсъдимия М.А.А. на видно място в сградата на Община – Свиленград.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия М.А.А., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета
на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото
пътни разноски в размер на 20,00 лв.
(двадесет лева).
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2
от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 110.00 лв. (сто и десет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 (двадесет) лева ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 22/ 2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу М.А.А. за престъпления по чл.279, ал.1, чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият М.А.А.
(чрез преводача) на основание
чл.395в от НПК - Заявявам, че не
желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият М.А.А.
няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2
от НПК с Постановление на РП Свиленград от 06.01.2020г.,
с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните
споразумение, то:
Подсъдимия М.А.А. се освободи от
съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в
частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв.Й. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно
заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Й..
Заседанието завърши в 10.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР: ........……...