Споразумение по дело №596/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 235
Дата: 15 октомври 2018 г. (в сила от 15 октомври 2018 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20185620200596
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 октомври 2018 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2018                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На петнадесети октомври                           две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                             Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №596 по описа на съда за 2018 година

На именното повикване в 15.45 часа се явиха:

Подсъдимата Д.Д.Г.Т., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. П.К., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  Прокурор – Милена Славова.

В залата присъства преводач В.Д.Л., редовно уведомена.

Адв.К. – Заявявам, че подзащитната ми ще се ползва в настоящото производство от испански език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимата Д.Д.Г.Т. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от испански език в настоящото производство, намира, че на същата  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя В.Д.Л., която да извърши устен превод от български на испански език и обратно. Водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК, съдът

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимата Д.Д.Г.Т., преводач В.Д.Л., която да извърши устен превод от български на испански език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

            Сне се самоличността на преводача.

Преводач Преводач В.Д.Л., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***,  с висше образование, омъжена, неосъждана, с  ЕГН: **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводач В.Д.Л.– Владея писмено и говоримо испански език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач В.Д.Л. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач В.Д.Л. – Ясни са ми правата и задълженията.

               По хода на делото.

               Прокурорът – Да се даде ход на делото.

               Адв.  К.  – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимата Д.Д.Г.Т. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

                Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

                О П Р Е Д Е Л И:

                ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

                Съдът проверява самоличността на подсъдимата чрез преводача.

                Подсъдимата Д.Д.Г.Т., родена на ***г***, Еквадор, еквадорка по произход, гражданка на Еквадор, живуща ***, Еквадор, с основно образование, неомъжена, администратор в офис, неосъждана.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

              Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

              Адв.  К. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

              Подсъдимата Д.Д.Г.Т. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимата Д.Д.Г.Т. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. К., служебен защитник на подсъдимия Д.Д.Г.Т., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимата Д.Д.Г.Т. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              На основание чл.384, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Д.Д.Г.Т. разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала   споразумението.

             Подсъдимата Д.Д.Г.Т. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

            Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

     Днес на 15.10.2018 год. в гр.Свиленград на основание чл.381 от НПК между подписаните: от една страна  МИЛЕНА СЛАВОВА–  Прокурор при  Районна прокуратура гр. Свиленград и от друга страна П.К. – Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, служебен защитник на обвиняемата Д.Д.Г.Т. гражданинка на Еквадор, се сключи настоящото споразумение за решаване на делото по Бързо производство №  138/2018 год. по описа на ГПУ Свиленград, с което страните са съгласни, че:        

  

           1.Обвиняемата Д.Д.Г.Т., родена на *** ***, Еквадор, постоянен и настоящ адрес-*** Август», Еквадор, адрес за призоваване в страната СДВНЧ Любимец, обл. Хасково, гражданство- Еквадор,еквадорка по произход, неомъжена, неосъждана, основно образование, администратор в офис, еквадорски задграничен паспорт №  **********, се признава за виновна за това че на 09.10.2018г. през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково,  влязла през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.

         

          2. За  извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемата Д.Д.Г.Т. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 от НК, във вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/  месеца и „глоба” в размер на 200 /двеста /  лева.

          На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три /години.

        

          3. От деянието извършено от обвиняемата Д.Д.Г.Т. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване. 

 

         4. Иззетото по делото веществено доказателство: 1 брой истински испански задграничен паспорт №PAG 270001 издаден а името на Диана Елена Г.Т. да се върне на собственика, като за целта се изпрати на ОД-МВР-Хасково.

     

        5. Направените по делото разноски в размер на 90 лeва за  преводач  на основание  чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

                 

         За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.         

 

         На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационни обжалване

      

           На   обвиняемата Д.Д.Г.Т. чрез преводача от испански  език на български език и обратно В.Д.Л. ***, предупредена за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод , беше прочетено споразумението и беше разяснен смисъла му, като  обвиняемата декларира , че е съгласна със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

 

          Подписаният Д.Д.Г.Т.   ДЕКЛАРИРАМ че съм   съгласен със сключеното споразумение ,   досежно извършеното    от мен престъпление    и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам .

 

 

ПРЕВОДАЧ:……………                ОБВИНЯЕМ:....................................                           /В.Д.Л./   /Д.Д.Г.Т./

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………..                   

 

                                                        ЗАЩИТНИК: …………………

                                                                           /П.К./                                

                                                    

               

                                                       ОБВИНЯЕМ: ……………………       

                                                       /Д.Д.Г.Т./   

 

 

                                                                                                                                

 

               Настоящото споразумение и декларация се преведоха от испански език на български език и обратно от В.Д.Л. ***-предупреден за отговорността за неверен превод  по чл. 290 ал.2 от НК .                                                      

                                                                         

 

                                                           ПРЕВОДАЧ : …………………………..                                                           

                                                                           /В.Д.Л./

 

          Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

         ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. П.К. *** – служебен защитник на подсъдимата Д.Д.Г.Т. от Еквадор СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

           ПРИЗНАВА подсъдимата Д.Д.Г.Т., родена на ***г***, Еквадор, еквадорка по произход, гражданка на Еквадор, живуща ***, Еквадор, с основно образование, неомъжена, администратор в офис, неосъждана.

           ЗА ВИНОВНА, в това, че

на 09.10.2018г. през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково,  влязла през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54  от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

           На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три /години. 

 РАЗПОРЕЖДА, вещественото доказателство по делото, а именно: 1 брой истински испански задграничен паспорт №PAG 270001 издаден на името на Диана Елена Г.Т.,***.

         На основание чл.189, ал.2 от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 90 /деветдесет / лева за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

              С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №596/2018г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д.Д.Г.Т. от Еквадор за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

       

  Подсъдимата Д.Д.Г.Т. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

     Препис - извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

   Адв. К. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адвокат К. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат К..

 

Заседанието се закри в 16.00 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

                                                                        

                                                                        

                                                                         СЪДИЯ:                                                                         

                                                                     

 

                                                                     СЕКРЕТАР: