Р Е Ш Е Н И Е
Номер |
149 |
Година |
31.07.2019 |
Град |
Момчилград |
|||||||||||||||||
В ИМЕТО НА НАРОДА |
||||||||||||||||||||||
Момчилградски ройнен |
съд |
|
състав |
|||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
На |
30.07. |
Година |
2019 |
|||||||||||||||||||
В публично заседание и следния състав: |
||||||||||||||||||||||
Председател |
Йордан Геров |
|||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
Секретар |
Анита Дочева |
|
||||||||||||||||||||
като разгледа докладваното от съдията |
Йордан Геров |
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
гражданско |
дело номер |
265 |
по описа за |
2019 |
година. |
|||||||||||||||||
За да се произнесе
взе предвид следното : |
||||||||||||||||||||||
Предявен
е иск с правно основание чл.73 във вр.чл.38, ал.4 във
вр. чл.19, ал.1 от ЗГР.
Молителката Нежла Й., чрез
процесуалният си представител адв.Е.У. твърди в
исковата молба, че е родена на *** год. в Р.Турция. Твърди, че на 28.07.2007
год. в Р.Турция сключила граждански брак с лицето Шенол Й. /Шенол Али Топал/, който бил гражданин на Р.Турция и Р.България. При
сключване на гр.брак в Р.Турция приела да носи фамилното име на съпруга си в
Р.Турция, а именно Й.. В последствие на основание сключения брак в чужбина бил пресъставен акт за сключен граждански брак № 0094/18.07.2012
год. от длъжностно лице по гражданско състояние при Община Кирково, където била записана с фамилното име на съпруга й в
Р.България – Топал, вместо Й. – така както е приела
да носи официално в държавата на сключване на гражданския им брак в Р.Турция. Твърди,
че от брака им се родили две деца, които носили фамилното име Й.. Разликата във
фамилното й име, вписано в турските и българските документи й създавали редица
затруднения в ежедневието. Била известна с фамилното име Й., което приела и с
което се представяла вече от дванадесет години. Само в акта за сключен граждански
брак на Община Кирково била записана с фамилно име Топал.
Неудобството от различието във фамилното име, с което е била записана в
различните документи се изразявало в нуждата от постоянно доказване на
самоличността й. Моли съдът да постанови решение, с което да допусне промяна на
фамилното й име от Топал на Й., вписани в
удостоверение за сключен граждански брак и в съответните регистри водени в
Община Кирково, като занапред да бъде записана с имената Нежла
Й..
В съдебно
заседание молителката не се явява. Представлява се от пълномощника си адв.Е.У., която поддържа исковата претенция, така както е
предявена и моли да бъде уважена.
Заинтересованата страна Община Кирково редовно призована
не се представлява. В срока по чл.131 от ГПК не е подаден писмен отговор.
Заинтересована
страна Районна прокуратура – Момчилград се представлява от прокурора Емилия
Моллова, която счита молбата за основателна и моли да бъде уважена.
Съдът след като
прецени събраните по делото писмени доказателства, доводите на страните приема
за установено от фактическа и правна страна следното:
Видно от представеното копие от удостоверение
за сключен граждански брак № 0094/18.07.2012
год. издадено от Община Кирково, молителката е сключила
граждански брак с Шенол Али Топал в Р.Турция, като в
графа „фамилно име след брака”, молителката е записана в същото с фамилното име
Топал.
Видно от копие от удостоверение за сключен граждански
брак № 1113, издадено от Р.Турция с превод на български език става ясно, че
молителката е сключила граждански брак на 28.07.2007 год. в Р.Турция с Шенол Й.
и е приела да носи неговото фамилното име Й..
Видно от копие от разрешение за пребиваване издаден от
МВР Кърджали молителката е записана в същата с имената Нежла
Й..
Видно от копие от 2 броя удостоверение за раждане
молителката има родени две деца, които са записани с имената: Али Арда Й. и
Шенол Туна Й..
Предвид изложеното, съдът счита, че претенцията е
основателна и допустима. За нея са налице условията на чл.19, ал.1 и чл.73 от
ЗГР. Молителката носи имената Шенол Й. в държавата, на която е гражданин. Това
фамилно име е приела след сключен граждански брак в Р.Турция. С това фамилно
име е записан и съпругът й в Р.Турция, както и родените от брака им деца. Единствено
в удостоверението за сключен граждански брак издадено от Община Кирково е
записана с фамилното име Топал. При пресъставянето, длъжностното лице се е водило от правилата
на чл.37, ал.3. от ЗГР, съгласно, които при съставяне на акт за гражданско
състояние на български граждани, които имат и друго гражданство, данните се
вписват въз основа на българският документ за самоличност. Така имената на съпруга, който е и турски гражданин
правилно за записани Шенол Али Топал, но неправилно е
отразено фамилното име след сключването на брака, което е приела да носи
молителката.
Съдът взе
предвид и желанието на молителката. Уеднаквяването на имената и в двата документа за сключен граждански брак издадени, съответно
от властите на Р.Турция и от Община Кирково ще я улесни, тъй като и в двете
държави ще се ползва с едно и също фамилно име.
Воден от изложеното съдът:
Р Е
Ш И :
ДОПУСКА промяна във фамилното
име на Нежла Й. с ЛНЧ **********, гражданка на
Р.Турция, родена на *** год. в Р.Турция, вписани в Удостоверение за сключен
граждански брак № 0094/18.07.2012 год. издаден в Община Кирково, от Топал на Й., като занапред бъде записана НЕЖЛА Й..
След влизане в сила на решението, препис от същото да се
изпрати на Община Кирково, обл.Кърджали за отразяване
на промяната в регистрите на населението и акт за сключен граждански брак.
Решението да се публикува без мотивите съгласно чл.64 от
ЗВС.
Решението подлежи
на обжалване пред Окръжен съд-Кърджали
в двуседмичен срок от съобщението за изготвянето му на страните.
Районен
съдия:
/Й.Геров/