Споразумение по дело №690/2017 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 253
Дата: 13 септември 2017 г. (в сила от 13 септември 2017 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20175620200690
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 септември 2017 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2017                                                                      Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                      наказателен състав

На тринадесети септември                 две хиляди и седемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                    

                                                 Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Ренета И.

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 690 по описа на Съда за 2017 година

На именното повикване в 15.50 часа (заседанието започна в 15.50 часа, а не в обявения час 15.00 часа, тъй като се наложи да бъде изчакана адвокат С.Ш. – защитник на подсъдимия Е.Б.), се явиха:

           Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 Подсъдим Е.Б., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За него се явява адв.С.Ш., служебен защитник от Досъдебното производство, редовно призована.

 Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –  Прокурор Мария Кирилова.

           В залата присъства преводач М.Я.Ш., редовно призована.

           Адв.Ш.  – Заявявам, че подзащитният ми Е.Б. в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Е.Б. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същият следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Я.Ш., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК.

  О П Р ЕД Е Л И :

            НАЗНАЧАВА на подсъдимия Е.Б., преводач М.Я.Ш., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.

            Да се издаде РКО.

 Сне се самоличността на преводача.

           Преводач М.Я.Ш., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, неомъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

           Преводачът М.Я.Ш. – Владея писмено и говоримо турски език.

           Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

          Преводачът М.Я.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

          На преводача се разясниха правата и задълженията.

          Преводачът М.Я.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.Ш. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Е.Б. (чрез преводача) - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът М.Я.Ш. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 14 лв.  

          Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

          О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Я.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 14 лв. (четиринадесет лева).

Да се издаде  РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим Е.Б., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, женен, с начално образование, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар, вещото лице и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.

Адв.Ш. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.

Подсъдимият Е.Б. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря, вещото лице и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Е.Б. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

 Съдът докладва внесеното Споразумение.

 Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.С.Ш., защитник на подсъдимия Е.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.Ш. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура – Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Е.Б. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия  Е.Б. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Е.Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно. 

           На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

           Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

           Адв.Ш. – Не предлагам промени в Споразумението.

           Подсъдимият Е.Б. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

 Днес 13.09.2017 година в град Свиленград, между подписаните  Мария Кирилова - Прокурор при Районна Прокуратура - Свиленград и С.Ш. - Адвокат от Адвокатска колегия – град Хасково, служебен защитник на Е.Б., роден на *** ***, Република Турция – обвиняем по Бързо производство № 175/2017 година по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият Е.Б., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, към момента в СДВНЧ – Любимец, женен, неосъждан, с начално образование, сервитьор, с турски паспорт № U13772804, издаден на 12.12.2016 година, с турски идентификационен номер 31588159460, се признава за виновен за това че:

- на 30.08.2017 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и

- на 30.08.2017 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни - немски стикер разрешително за пребиваване № D61094198 на името на Е.Б., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия Е.Б. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на обвиняемия Е.Б. на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Е.Б. се определя едно общо наказание, явяващо се най-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така определеното на обвиняемия едно общо наказание „Лишаване от свобода се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста  лева).

3. От престъплението, извършено от обвиняемия Е.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.

4. Вещественото доказателство по делото - турски паспорт № U13772804, издаден на 12.12.2016 година, да се върне на обвиняемия Е.Б., след анулиране от компетентните гранични власти на положения в него неистински немски стикер разрешително за пребиваване № D61094198 на името на Е.Б..

5. Направените по делото разноски в размер на 140.02 лв. за извършен превод по Бързото производство, на основание  чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на органа, а направените по делото разноски в размер на 189.24 лв. за извършена експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, да се заплатят от обвиняемия.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл. 381 от НПК.

На обвиняемия Е.Б., чрез преводача от български на турски език и обратно М.Я.Ш. с ЕГН ********** ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                    ДЕКЛАРАЦИЯ

 

             Подписаният Е.Б.  ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Я.Ш. с ЕГН ********** ***.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                   ОБВИНЯЕМ:...............................                                                                     

         (М.Я.Ш.)                                   (Е.Б. )

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..               ЗАЩИТНИК:……………………                                                      

                   (Мария Кирилова)                        (адв.С.Ш.) 

 

 

                                                                   ОБВИНЯЕМ:................................     

                                                                                 (Е.Б.)                        

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на турски език и обратно от преводача М.Я.Ш. с ЕГН ********** ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                               ПРЕВОДАЧ:……………………

                                                                         (М.Я.Ш.) 

 

 Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

 Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

 О П Р Е Д Е Л И: №

 ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат С.Ш. ***, защитник на подсъдимия Е.Б. от Федерална Република Германия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 І. ПРИЗНАВА подсъдимия Е.Б., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, женен, с начално образование, неосъждан,  ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.08.2017 година през ГКПП  Капитан Андреево – шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО  ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

           На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

 ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Е.Б., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, женен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.08.2017 година на ГКПП Капитан Андреево – шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински  чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни - немски стикер разрешително за пребиваване № D61094198 на името на Е.Б., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

           На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

 ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  Е.Б., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, женен, с начално образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

           На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

           На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).            

           ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в общ размер на 140.02 лв. (сто и четиридесет лева и две стотинка) за извършен устен превод да останат за сметка на органа на Досъдебното производство; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

          V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Е.Б., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, женен, с начално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от Досъдебното производство разноски за извършена Техническа експертиза в размер 189.24 лв. (сто осемдесет и девет лева и двадесет и четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

 VІ. На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Е.Б., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, женен, с начално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт направените по делото разноски в размер на 14 лв. (четиринадесет лева), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

 VІІ. ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство по делото, а именно: турски паспорт № U13772804, издаден на 12.12.2016 година, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия Е.Б., чрез органите на ГПУ – Свиленград при МВР, след надлежно удостоверяване върху неистинския немски стикер разрешително за пребиваване № D61094198 на името на Е.Б., че е невалиден.

               С оглед горното, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И :

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 690/2017 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Е.Б. от Федерална Република Германия за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест. 

 

           Подсъдимият Е.Б. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на турски език.

 

Препис от Протокола да се изпрати на СДВНЧ – Любимец, за сведение.

 Адв.Ш. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

          Съдът намира искането за основателно, поради което

          О П Р Е Д Е Л И :

          ДА се издаде на адвокат Ш. незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

 

                                                               Заседанието завърши в 16.05  часа.

                                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

               

СЪДИЯ:

 

 

                          СЕКРЕТАР: