Споразумение по дело №830/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260134
Дата: 31 декември 2020 г. (в сила от 31 декември 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200830
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 декември 2020 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На тридесет и първи декември                          две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 830 по описа на Съда за 2020 година

На именното повикване в 10.30 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

          Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.

Подсъдим Т.К., редовно призован, се явява. За него се явява адв.И.И., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.                 

                    В залата присъства преводач М.Е.М., редовно призован.

                   Адв.И. – Заявявам, че подзащитния ми Т.К. ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Т.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия Т.К. преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производство.

        Преводачът М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

        Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

        Преводачът М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

        На преводача се разясниха правата и задълженията му.

        Преводачът Мехмет Е.М. – Ясни са ми правата и задълженията.

        По хода на делото:

        Прокурорът – Да се даде ход на делото.

        Адв.И.  – Да се даде ход на делото.

        Подсъдимият Т.К. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да се даде ход на делото.

        Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

        О П Р Е Д Е Л И :

        ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

                 Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                 Подсъдим Т.К., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, разведен, с начално образование, ЛНЧ **********, неосъждан.

       Данните се снеха от Карта разрешение за пребиваване в Република България № *********, издадена на 19.10.2016 година от МВР – София, след което същата му бе върната.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Т.К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Т.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с адв.И., защитник на подсъдимия Т.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.И. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Т.К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Т.К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Т.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

Съдът предлага на страните следните промени в Споразумението: в точка 2 сумата, която се възлага да се заплати от Т.К. за Автотехническа експертиза да се чете 219.60 лв. вместо 219.20 лв. и в точка 3, абзац първи да не се четат думите „и контактен ключ”.

Прокурорът – Съгласна съм.

Адв.И. – Съгласен съм.

Подсъдимият Т.К. Съгласен съм.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с измененията, направени в днешното съдебно заседание

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

                   Днес, 31.12.2020 година в град Свиленград, между подписаните Милена Славова - Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и И.И. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,  защитник на Т.К. - обвиняем по БП № 244/ 2020 година по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:

          1. Обвиняемият Т.К., с ЛНЧ **********, роден на *** ***, Република Турция, с постоянен адрес:***, комплекс „Гьочмен”, блок „Йорьок”, етаж 4, ап.№ 16, Република Турция, с настоящ адрес:***, и адрес за призоваване в Република България, град Свиленград, ул.„Георги Скрижовски” № 1, област Хасково, турски гражданин, от турски произход, разведен, неосъждан, с начално образование, безработен, с турски личен номер 44881529854, Турски задграничен паспорт № U22171861, Карта разрешение за пребиваване в Република България № *********, издадена на 19.10.2016 година, валидна до 09.08.2021 година от МВР - София, се признава за виновен в това, че на 23.12.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България, сирийските граждани Джамил Салахдин Хасан, Гилназ Салахдин Хасан и Абдуллатиф Абдулкадер Рашид, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано моторно превозно средство (МПС) - автомобил марка „Рено” с турски регистрационен № 59ABV777 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал.1 от НК.

          За така извършеното от обвиняемия Т.К., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК, на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 4 (четири) месеца и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

2. Направените по делото разноски за преводач в размер на 475 лв. на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган. Направените по делото разноски за Автотехническа експертиза в досъдебното производство, в размер на 219.60 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, се възлагат и следва да се заплатят от обвиняемия Т.К..

3. Веществените доказателства:

- автомобил марка „Рено” с турски регистрационен № 59ABV777, ведно с Турско свидетелство за регистрация № FH 509046 за автомобил марка „Рено” с турски регистрационен № 59ABV777, на основание чл. 280, ал. 4 от НК, се отнема в полза на Държавата и

- 1 брой Пълномощно за управление на автомобил марка „Рено” с турски регистрационен № 59ABV777 и 1 брой Договор за наем, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да останат приложени по делото.

4. От деянието, извършено от обвиняемия Т.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

На обвиняемия Т.К. бе разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                          ДЕКЛАРАЦИЯ

        

  Подписаният Т.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:……………....                             ОБВИНЯЕМ:..................................                                                                         

           (М.Е.М.)                                        (Т.К.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..                   ЗАЩИТНИК:……..........…………

          (Милена Славова)                                             (И.И.)

                                                                                                                                                                    

                                                                       ОБВИНЯЕМ:..................................            

                                                                                         (Т.К.)

                                                                                                                                                             

                 Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача М. *** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

                                                     

                                                             ПРЕВОДАЧ:……...………………

                                                                                (М.Е.М.)

 

                   Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

         Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

         О П Р Е Д Е Л И : №

         ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова  при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат И.И. *** – упълномощен защитник на подсъдимия Т.К., гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                   ПРИЗНАВА подсъдимия Т.К., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, разведен, с начално образование, ЛНЧ **********, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 23.12.2020 година през ГКПП Капитан Андреево - шосе, област Хасково, превел през границата на страната от  Република Турция в Република България, сирийските граждани Джамил Салахдин Хасан, Гилназ Салахдин Хасан и Абдуллатиф Абдулкадер Рашид, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - автомобил марка Рено с турски регистрационен № 59ABV777 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 4 (четири) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

        Наказанието „Конфискация на налично имущество” на подсъдимия Т.К., на основание чл. 45, ал. 1 от НК не се налага поради непритежаване на налично имущество от подсъдимия, което може да бъде предмет на това наказание.

       На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Т.К., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, разведен, с начално образование, ЛНЧ **********, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Автотехническа експертиза в размер на 219.60 лв. (двеста и деветнадесет лева и шестдесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

        На основание чл. 280, ал. 4 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата автомобил марка „Рено” с турски регистрационен № 59ABV777, ведно с Турско свидетелство за регистрация серия FH № 509046 за посочения автомобил.

На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Пълномощно за управление на автомобил марка „Рено” с турски регистрационен № 59ABV777 и Договор за наем, да останат приложени по делото.

                   На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за превод в общ размер на 475 лв. (четиристотин седемдесет и пет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

                        С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 830/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т.К. ***, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК.

                   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

                   Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият Т.К. е осъден условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

                    О П Р Е Д Е Л И: №

                    ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Т.К., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, разведен, с начално образование, ЛНЧ **********, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).

                   Определението не подлежи на обжалване и протестиране.   

          

         Подсъдимият Т.К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда, касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.

 

  Адв.И. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

                   Съдът намира искането за основателно, поради което

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат И.И..

 

                                                               Заседанието завърши в 10.45 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

       СЪДИЯ:

                         

   

                                 СЕКРЕТАР: