П
Р О Т О К О Л
Година
2020
Град Свиленград
Свиленградски
районен съд
наказателен състав
На
дванадесети юни две хиляди и двадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар:
Ангелина Добрева
Прокурор:
Десислава Садова
сложи за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело
№300 по описа на съда за 2020 година
На именното
повикване в 13.30 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от
Прокурор – Десислава Садова.
Подсъдимият С.Д.И.,
редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично
и с адв. Р.Б., служебен защитник от досъдебното производство.
В
залата присъства преводач Т.А. Хусеин Абдулла, редовно уведомен. Същият представя декларация, с която моли да му бъдат
изплатени пътни разноски в размер на 20 /двадесет/ лева, представя
доказателства.
Адв.Б.
– Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в настоящото производство от
арабски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимия С.Д.И. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в
настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин
Абдулла, който да извърши устен превод от
български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия С.Д.И., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши
устен превод от български на арабски
език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да
се изплатят пътни разноски в размер на 20.00/двадесет/ лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. Хусеин
Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен,
арабин, български гражданин, живущ *** А,
с висше образование, женен, не осъждан, с ЕГН: **********, без родство със страните и дела със страните.
Преводач Т.А.Х. – Владея писмено
и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Т.А.Х. – Обещавам да
направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С.Д.И. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността
на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия С.Д.И., роден на ***г***, Сирия,
сирийски гражданин, кюрд по произход, постоянен адрес гр. Камишли, кв.
„Майсалон“, Сирия, настоящ адрес гр. Нусайбин, кв. „Йени Туран“, ул.“Геик“ №
21, Р.Турция, женен, с основно образование, работи като общ работник, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача
и секретаря.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият С.Д.И. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият С.Д.И. /чрез преводача/ - Запознат
съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. Б., служебен защитник на подсъдимия С.Д.И., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият С.Д.И. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК
Съдът
запитва подсъдимия С.Д.И. разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимия С.Д.И.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П
Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес, 12.06.2020г. в гр. Свиленград между подписаните Десислава Садова –младши прокурор при
Районна Прокуратура – Свиленград и Р.Б. ***, защитник на С.Д.И. от Сирия, обвиняем по Бързо
производство №818/2020г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в
по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият С.Д.И.,
роден на ***г***, Сирия, сирийски гражданин, кюрд по произход, постоянен адрес
гр. Камишли, кв. „Майсалон“, Сирия, настоящ адрес гр. Нусайбин, кв. „Йени
Туран“, ул.“Геик“ № 21, Р.Турция, женен, с основно образование, работи като общ
работник, притежаващ сирийски задграничен паспорт №*********, неосъждан, се признава за виновен в това, че На 09.06.2020г. през ГКПП Капитан Андреево —
шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р.
Турция в Р. България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2.За така извършеното от обвиняемия С.Д.И. престъпление по чл.279, ал.1 от НК със снета по-горе
самоличност на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба”
в размер на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1
от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3. По делото няма веществени доказателства.
4.От деянието извършено от обвиняемия С.Д.И. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
5.Направените по делото разноски за преводач в общ размер
на 140 лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
За посоченото по-горе
престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на
споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия С.Д.И., чрез преводача от български на арабски език и обратно Т.А. Хусеин
Абдулла, ЕГН **********, пост. адрес *** предупреден за отговорността по чл.290
ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение
и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С.Д.И., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................
(Т.А. Хусеин Абдулла) (С.Д.И.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура
ГРАД СВИЛЕНГРАД
МЛ.ПРОКУРОР:…………………................ЗАЩИТНИК:………………
( адв. Р.Б. )
ОБВИНЯЕМ:.......................................
(С.Д.И.)
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха от български език на арабски език и обратно на
обвиняемия от преводача Т.А. Хусеин Абдулла, ЕГН **********, пост. адрес ***,
предупреден за отговорността за неверен
превод по чл.290 ал.2 от НК .
ПРЕВОДАЧ:………………………………
(Т.А. Хусеин Абдулла)
Съобразявайки се с текста
на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Десислава Садова- Районна прокуратура – Свиленград и
адв. Р.Б. *** – служебен защитник на
подсъдимият С.Д.И. от Сирия СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА
подсъдимият С.Д.И., роден на ***г***, Сирия, сирийски гражданин,
кюрд по произход, постоянен адрес гр. Камишли, кв. „Майсалон“, Сирия, настоящ
адрес гр. Нусайбин, кв. „Йени Туран“, ул.“Геик“ № 21, Р.Турция, женен, с
основно образование, работи като общ работник, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, за
това, че
На 09.06.2020г.
през ГКПП Капитан Андреево — шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през
границата на страната от Р. Турция в Р. България без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.189, ал.2 от НПК,
РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 140,00 лв. /сто и четиридесет
лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство,
а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С.Д.И., със снета по
делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на
Държавата, по Републиканския бюджет, направените по
делото пътни разноски за преводач в размер на 20,00/двадесет лева / в полза на
РС – Свиленград.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД №300/2020г. по описа на Районен
съд – Свиленград, водено срещу С.Д.И. от Сирия
за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият С.Д.И. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият С.Д.И. се освободи от залата.
Препис -
извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. Б. – Моля
да ми бъде издаден препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането на
адвокат Б. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде
препис от съдебния протокол на адвокат Б..
Заседанието се закри в 13.40
часа
Протокола се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: