Споразумение по дело №67/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 32
Дата: 26 януари 2024 г. (в сила от 26 януари 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200067
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 26 януари 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 32
гр. Свиленград, 26.01.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и шести януари през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. К.
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200067 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 15:15 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор Д. С..
Подсъдимият Т. Ш. , редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ –
Хасково, се явява лично и с адв. П. К., служебен защитник от бързото производство,
редовно призована.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство
от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Т. Ш. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език
в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Ф. М. С., който да извърши устен превод от български език
на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият Т. Ш. , преводач Ф. М. С., който да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на *********** година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град *******************, област
Хасково, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимите и другите участници в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
1
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. М. С. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Т. Ш. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Т. Ш. /**************/, роден на ********** година в град
Едирне, обл. Едирне, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в с.
*****************, Република Турция, неженен, със средно образование, безработен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Т. Ш. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Т. Ш. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение и предлага на страните промени в
същото като в точка 5, на ред 2 и 3, вместо „….разноски в размер на 365,88 лева…“,
да се чете „….разноски в размер на 335,88 лева…“
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Т. Ш., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси
по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение. Не възразявам с така направеното
предложение от страна на съда.
Адв. К. – Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Не
възразявам с така направеното предложение от страна на съда, касаещо подписаното
споразумение.
2
Подсъдимият Т. Ш. /чрез преводача/ - Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.Не възразявам с така направеното предложение от страна
на съда.
Съдът намира, че следва да бъде отразена предложената промяна в
споразумението, така както се посочи по – горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА промяна в споразумението, като
в точка 5, на ред 2 и 3
ВМЕСТО: „….разноски в размер на 365,88 лева…“
ДА СЕ ЧЕТЕ: „….разноски в размер на 335,88 лева…“
Определението не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият Т. Ш. разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението,
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Т. Ш. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес, 26.01.2024г. в гр. Свиленград между подписаните Д. С. – прокурор при
Районна Прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и П. К. К. –АК
Хасково, защитник на Т. Ш. / ************** /, от Р Турция, обвиняем по Бързо
производство №33/2024г. по описа на РУ-Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381,
ал.5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият Т. Ш. / ************** /, роден на 13.01.1988г. в гр. Едирне,
обл. Едирне, Р.Турция, турчин, турски гражданин, , живущ вс. Каракасън , общ.
Едирне, обл. Едирне, № 88, , Република Турция , притежаващ турски паспорт с № U
27198618, издаден на 27.09.2022г. в гр.Едирне, Р.Турция с личен персонален номер
30367487794 със съдебен адрес за призоваване в Република България: Следствен арест
при РУ Свиленград, гр.Свиленград , неженен, неосъждан, средно образование,
безработен се признава за виновен в това, че на 24.01.2024г. в гр.Свиленград, обл.
Хасково, управлявал моторно превозно средство – лек автомобил марка “Фолсксваген
Голф „с рег. № Х 6338 КС , с концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а
именно – 1.98 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер
Алкотест 7510 със сериен номер ARPL 0559 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия Т. Ш. / ************** /, със снета по-горе
самоличност престъпление чл. 343б, ал.1 от НК на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55,
3
ал.1, т.1 и ал.2 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 10 /десет /
месеца и наказание „Глоба” в размер на 190 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.343г вр. с чл.343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК, обвиняемия Т.
Ш. / ************** / се лишава от правото да управлява МПС за срок от 1 /една/
година/ и 2 /два/ месеца. На основание чл. 59, ал.4 от НК от така наложеното на
подсъдимия наказание лишаване от правото да управлява МПС за срок от 1 /една/
година/ и 2 /два/ месеца следва да се приспадне времето през, което същия е бил лишен
от това право по административен ред считано от 25.01.2024г.
На основание чл.343б, ал.5 от НК Съдът да присъди подсъдимия Т. Ш. /
************** / да заплати в полза на държавата равностойността на моторното
превозно средство - лек автомобил марка “Фолсксваген Голф „с рег. № Х 6338 КС в
размер 2 658,25 лева /две хиляди шестотин петдесет и осем лева и 25 ст./, съгласно
изготвена по делото съдебно-оценителна експертиза, което е послужило за извършване
на престъплението.
3. От деянието извършено от обвиняемия Т. Ш. / ************** /, не са били
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. По делото не са иззети веществени доказателства.
5. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 30 лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а направените
по делото разноски в размер на 335, 88 лева за извършена автотехническа експертиза
на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят от обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Т. Ш. / ************** /, чрез преводача от български език на
турски и обратно Ф. ** *******, ЕГН:********** живуща в гр.************, беше
разяснен смисъла и последиците на настоящото споразумение и същият декларира, че
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Т. Ш., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с постигнатото споразумение,
относно приключването на наказателното производство, досежно извършеното от мен
престъпление по чл.343 б, ал.1 от НК , като съдържанието на споразумението ми
беше разяснено и заявявам , че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................ /Ф. М.
С./ /Т. Ш./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
4
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО-ГР.СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:........................... ЗАЩИТНИК:.................................
/Д. С./ /адв. П. К./

ОБВИНЯЕМ:.........................
/Т. Ш./

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. ** *******, ЕГН:********** живуща в
гр.************предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..................................
/Ф. М. С./

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. К. от
АК - Хасково – защитник на подсъдимия Т. Ш., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Т. Ш. /**************/, роден на
********** година в град Едирне, обл. Едирне, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в с. *****************, Република Турция,
неженен, със средно образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 24.01.2024г. в гр.Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно
превозно средство – лек автомобил марка “Фолсксваген Голф „с рег. № Х
6338 КС , с концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно –
1.98 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер
Алкотест 7510 със сериен номер ARPL 0559 - престъпление по чл. 343б, ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл. 55, ал.1, т. 1 и ал.
2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 10 /десет/ месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 190 лв.
5
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1,
т.7 от НК, на подсъдимия Т. Ш., със снета по делото самоличност, наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ ПРАВО ДА УПРАВЛЯВА МОТОРНО ПРЕВОЗНО
СРЕДСТВО” за срок от 1 /една/ година и 2 /два/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на
подсъдимия Т. Ш. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”,
времето, през което за същото деяние подсъдимия Т. Ш. е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от
25.01.2024 година.
ОСЪЖДА на основание чл. 343б, ал. 5 от НК, подсъдимия Т. Ш. , със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата сумата в размер на
2 658,25 лв. (две хиляди шестотин петдесет и осем лева и двадесет и пет
стотинки), представляваща равностойността на МПС, послужило за извършване
на престъплението по чл. 343б, ал.1 от НК: лек автомобил марка „Фолксваген
Голф“ с рег. № Х 6338 КС.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в размер на 30 лв. ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а разноските в размер на 50 /петдесет/ лева
сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Т. Ш., със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на
МВР, вносими по сметка на ОДМВР – Хасково, направените по делото разноски в
размер на 335,88 лв. произтичащи от изготвяне на експертиза по бързото
производство.
С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 67/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т. Ш. за
престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Т. Ш. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от съда споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия Т. Ш. няма взета мярка за неотклонение,
а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП
– Хасково, ТО - Свиленград от 25.01.2024 година, с оглед осигуряване
явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
6
Подсъдимия Т. Ш. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв. К. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание и от уведомителното писмо от АК – Хасково.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. К. и от уведомителното писмо от АК –
Хасково.


Заседанието завърши в 15.25 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7