ПРОТОКОЛ
№ 43
гр. П., 02.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – П., ВТОРИ ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ, в публично
заседание на втори август през две хиляди двадесет и четвърта година в
следния състав:
Председател:Ангелина Бисеркова
при участието на секретаря Дияна Петкова
и прокурора М. Бл. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Бисеркова Наказателно дело
от общ характер № 20241230200509 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 16:05 часа се явиха:
Районна прокуратура – гр. Б., Териториално отделение – гр. П., редовно
призована, се представлява от прокурор К..
Обвиняемата Ш. Й. /S.Y./, се явява лично, доведен от ОЗ“Охрана“ – Б.,
се явява лично и с адв. В. Н-В., служебен защитник от досъдебното
производство.
Явяват се и преводачите М. И.Т. от гр. П. и преводач Б.К. от Н..
СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемата е чужда гражданка,
която не владее български език, счита, че следва да й назначи преводач,
поради което и на основание чл. 21, ал. 2, изр. 2 НПК, във вр. с чл. 55, ал. 4 от
НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА М. И.Т. за преводач от английски на български език и
обратно.
НАЗНАЧАВА Б.К. за преводач от Н. на английски език и обратно.
1
Снема самоличността на преводачите:
М. И.Т. – от гр. П., занимава се с преводаческа дейност, от гр. П..
ПРЕВОДАЧ М. Т.: Владея писмено и говоримо български и английски
език. Обещавам да давам верен и точен превод.
Б.К. – народност Н.ска, роден на *** г., по данни от документ за
самоличност, издаден от Н..
Ще извърша превод от Н. на английски език. Владея английски език
говоримо и писмено на средно ниво.
На преводачите се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧИ М. Т. и Б.К. /поотделно/: Обещаваме да дадем верен и
точен превод.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв. Н-В.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМАТА: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, с оглед липсата на процесуални пречки за разглеждане на
делото в настоящото съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СЪДЪТ снема самоличността на обвиняемата, както следва:
Ш. Й. /S.Y./: Роденa на ********** г. в Н., Н. гражданка, притежаваща
паспорт № ***, издаден от Н. и българска виза № ***, издадена на 20.03.2024
г. от Българското посолство в И., неомъжена, неосъждана, с основно
2
образование, безработна.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия, между РП – Б., ТО-П. и
защитника на обвиняемата се постигна споразумение по реда на чл. 381 от
НПК. Представили сме споразумението в писмен вид. Представеното
споразумение е пълно, точно и ясно, отговаря на изискванията на закона, не
противоречи на морала, поради което предлагам съда да го одобри във вида, в
който сме го представили.
Адв. Н-В.: Уважаема госпожо съдия, действително с РП - Б.
постигнахме споразумение по реда на чл. 381 от НПК. Доброволно е
подписано споразумението от подзащитната ми. Същото отговаря на
изискванията на закона, не противоречи на морала, за което моля да го
одобрите във вида, в който сме го представили пред Вас.
ОБВИНЯЕМАТА: Разбрах в какво съм обвинена. По това обвинение се
признавам за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Доброволно подписах споразумението. Отказвам се от
разглеждане на делото по общия ред.
СТРАНИТЕ /поотделно/: Нямаме искания за промени в споразумението.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на окончателното
споразумение, постигнато между страните, както следва:
І. Обвиняемата Ш. Й. /S.Y./, се признава за ВИНОВНА за това, че на
27.07.2024 г., в землището на село К., община П., в района ГКПП-К./П., е
излязла през границата на страната ни с Република Г., без разрешение на
надлежните органи на властта- престъпление по чл. 279, ал. 1, пр. 2 от НК.
ІІ. За извършеното от обвиняемата Ш. Й. /S.Y./, престъпление, на
3
основание чл. 381, ал. 1 НПК, във връзка с чл. 279, ал. 1, пр. 2 НК, във връзка с
чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 НК й се НАЛАГА наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА“ за срок от 9 /девет/ месеца и „ГЛОБА” в размер на 800,00
/осемстотин/ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изтърпяването на наказанието
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 3 /три/ години, считано от влизане в
сила на настоящото споразумение.
На основание чл. 381, ал. 5, т. 4 от НПК, във вр. с чл. 67, ал. 6 НК, във вр.
с ал. 1 на с.ч. от НК – възпитателна работа по време на изпитателния срок не
се налага по отношение на Ш. Й. /S.Y./.
ІІІ. С престъплението не са причинени имуществени вреди, поради
което не се налага тяхното възстановяване или обезпечаване
ІV. По делото няма веществени доказателства.
V . По делото не са направени разноски.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
ПРОКУРОР:
СЛ.ЗАЩИТНИК: ОБВИНЯЕМ:
/адв. Н.-В./ /Ш. Й. /S.Y./
ПРЕВОДАЧ: ПРЕВОДАЧ:
/М. Т./ /Б.К./
СЪДЪТ, като взе предвид, че постигнатото споразумение между
страните по реда на чл. 381 НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона
и не противоречи на морала счита, че същото следва да бъде одобрено, поради
което и на основание чл. 382, ал. 7 и ал. 9 от НПК
4
О П Р Е Д Е Л И :
ОДОБРЯВА така постигнатото споразумение между страните по
н.о.х.д. № 509/2024 г. на Районен съд – гр. П. и ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по същото.
Настоящото протоколно определението не подлежи на обжалване и
протестиране.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
СЪДЪТ, с оглед превода, извършен от преводача за нуждите на делото,
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на преводача М. Т. от бюджета на съда,
възнаграждение за извършения превод в днешното заседание, в размер на
60,00 /шестдесет/ лева. /Издаде се РКО/.
СЪДЪТ уведоми обвиняемата, че й се предоставя 7-дневен срок за
доброволно изпълнение по отношение на дължимата сума, която следва да
бъде платена по съответната сметка до изтичането на този срок, в противен
случай ще бъде издаден служебно изпълнителен лист.
Съдебното заседание приключи в 16:12 часа.
Съдия при Районен съд – П.: _______________________
Секретар: _______________________
5