№ 286
гр. Провадия, 25.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – ПРОВАДИЯ, V-ТИ СЪСТАВ, в публично заседание
на двадесет и пети октомври през две хиляди двадесет и първа година в
следния състав:
Председател:Никола Д. Дойчев
при участието на секретаря П.В.Г.
Сложи за разглеждане докладваното от Никола Д. Дойчев Гражданско дело
№ 20213130100628 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 09:36 часа се явиха:
-
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ИЩЕЦЪТ ГАРАНЦИОНЕН ФОНД СОФИЯ, редовно уведомен, не изпраща
представител или упълномощено лице.
ОТВЕТНИКЪТ ЯН. АТ. П. , редовно призован на основание чл. 41, ал. 2 от ГПК, не
се явява, не се представлява.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
СЪДЪТ намира следното: Съгласно чл. 41 ал. 2 от ГПК, при неизпълнение на
задълженията за уведомяване на съда, че страната ще отсъства повече от един месец от
адреса, на който веднъж й е връчено съобщението, всички съобщения се прилагат към
делото и се смятат за връчени. В случая, видно от изявленията на длъжностното лице, при
направените посещения на 02.10.2021 г., 08.10.2021 г. и 15.10.2021 г. лицето не е намерено
на посочения адрес. Отразено е, че няма никой на адреса и няма никой от близките на
адреса. Предвид това, съдът като взе предвид своите изявления от предходно съдебно
заседание, проведено на 29.09.2021 г. и констатациите на призовкаря по повод
призоваването за настоящото съдебно заседание счита, че ответникът е напуснал адреса на
който веднъж е получил съобщенията, а именно гр. *** ул. „****“ № 58. Адресът е посетен
последователно на 08.09.2021 г., 14.09.2021 г. и 19.09.2021 г., както и три пъти през месец
ноември на датите посочени по-горе, поради което следва да се приеме, че ответникът
отсъства повече от един месец от адреса.
1
Предвид горното съдът намира, че не са налице пречки по хода на делото.
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Докладва делото съобразно проекта за доклад, обективиран в определение №
555/25.08.2021 г.
Съдът, на основание чл. 143 от ГПК, пристъпи към изясняване фактическата страна
на спора, като даде думата на процесуалния представител на ищцовата страна да поясни и
допълни исковата си молба.
Съдът на основание чл. 146 ГПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ОБЯВЯВА за окончателен проекто-доклада по делото, обективиран в определение №
555/25.08.2021 г.
Съдът намира, че приложените към исковата молба писмени доказателства са
допустими и относими и необходими към предмета на делото и като такива следва да бъдат
приобщени към доказателствен материал, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА И ПРИЛАГА като писмени доказателства по делото, приложените към
учредилата производството молба документи: уведомление за ПТП в превод от немски език;
забележка в превод от немски език, находяща се на стр. 17 от делото; доклад за ПТП в
превод от немски език; запознаване с правата на временно задържано лице в превод от
немски език; справка от база данни на Информационен център към Гаранционен фонд, на
база на подадени данни от застрахователните компании за застраховка „Гражданска
отговорност“ на автомобилистите; писмо до Дойчес бюро грюне карте Е.Ф. в превод от
английски език; претенция за възстановяване на изплатено обезщетение от НББАЗ на
DEUTSCHES BURO по щета, причинена от незастраховано МПС с българска регистрация;
нареждане за превод на валута от 24.08.2016 г.; извлечение по разплащателна сметка в EUR
№ 83/25.08.2016 г.; документ на английски език на стр. 27; фактура №
**********/26.08.2016 г.; доклад по щета за имуществени вреди № 12 0499/01.09.2016 г.;
преводно нареждане за сумата от 7749,76 лв.; писмо в превод от немски език до М.П.; разпит
2
на обвиняем в наказателно производство в превод от немски език; искова молба в превод от
немски език; писмо от Районен съд Франкфурт на Майн в превод от немски език; посочване
на лице с правомощия да получава документи в превод от немски език; връчване на
документи в превод от немски език; експертна оценка в превод от немски език; снимков
материал находящ се от стр. 84 до стр. 90 по делото; писмо в превод от английски език,
находящо се на стр. 91 по делото; писмо от „Дойчес бюро Грьоне карте е. Ф. до НББАЗ в
превод от английски език, находящо се на стр. 93 по делото; процесуални документи в
превод от немски език; писмо в превод от немски език находящо се на стр. 98 по делото;
искане за възстановяване в превод от английски език; окончателна фактура № 113330 по
щета от 16.11.2015 г. във Франкфурт/Ренбанщрасе в превод от английски език; фактура
относно проверка на документи/щета МПС в превод от немски език; проверка на документи
относно щета на МПС в превод от немски език; писмо до М.П. в превод от немски език;
писмо в превод от немски език относно ПТП от 16.11.2015 г. във Франкфурт на
Майн/Ренбанщрасе за сумата от 1042,15 евро; писмо в превод от немски език относно ПТП
от 16.11.2015 г. във Франкфурт на Майн/Ренбанщрасе за сумата от 2265,35 евро; фактура
151153/5 от 18.11.2015 г. за сумата от 553,35 евро; фактура 9208946 / 01.02.2016 г. за сумата
от 25 евро; писмо и преглед на преписката в превод от немски език; удостоверение с вх. №
92-384/20/19.01.2021 г.; регресна покана относно щета № ГФ-12-0499/01.09.2016 г.;
СЪДЪТ намира, че са налице предпоставките за приключване на съдебното дирене
и даване ход на устните състезания, поради което и на основание чл. 149, ал. 1 ГПК
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИКЛЮЧВА СЪДЕБНОТО ДИРЕНЕ
ДАВА ХОД НА УСТНИТЕ СЪСТЕЗАНИЯ
СЪДЪТ, като взе предвид, че делото е изяснено, на основание чл. 149, ал. 2 ГПК
обявява устните състезания за приключили и посочва, че ще обяви решението си в
законоустановения срок.
Протоколът изготвен в с. з., приключило в 09.40 ч.
Съдия при Районен съд – Провадия: _______________________
Секретар: _______________________
3