Споразумение по дело №539/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 201
Дата: 18 септември 2020 г. (в сила от 18 септември 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200539
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 септември 2020 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
Номер 20118.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградВтори наказателен състав
На 18.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Христо Г. Георчев
Секретар:Ангелина Н. Добрева
Прокурор:Мария Михайлова Кирилова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Христо Г. Георчев Наказателно дело
от общ характер № 20205620200539 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 00:00 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от Районен Прокурор Мария Кирилова.
Подсъдимият С. Ч. , редовно призован, се явява лично и с адв.
Димитър Славов, упълномощен защитник от досъдебното производство.
Подсъдимият Ф. Ч. , редовно призован, се явява лично и с адв.
Димитър Славов, упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач ФМС, редовно уведомена.
Адв.Славов – Заявявам, че подзащитните ми ще ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите С. Ч. и Ф. Ч. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят
да се ползват от турски език в настоящото производство намира, че на
същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ФМС,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите С. Ч. и Ф. Ч. преводач ФМС, която
да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводачите.
Преводач ФМС, родена на ******* година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град ***********, със
средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство и
1
др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и
български език.
Преводач ФМС – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач ФМС– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Славов – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. Ч. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. Ч. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият С. Ч. , роден на ********** год. в гр. ********* ,
турчин по произход,турски граждани,живущ в гр.***********,женен,начално
образование,строителен работник, неосъждан.
Подсъдимият Ф. Ч. , роден на **********г. в гр.******Турция
турчин по произход,турски граждани,живущ в гр********, женен,начално
образование,строителен работник, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. Славов – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С. Ч. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. Ч. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
2
съда, прокурора, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на
страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият С. Ч. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК, чрез защитника ми.
Подсъдимият Ф. Ч. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. Славов, защитник на подсъдимите С. Ч. и Ф. Ч. което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. Славов - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият С. Ч. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Ф. Ч. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С. Ч.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият С. Ч. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. Ч.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Ф. Ч. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
3
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие,
относно съдържанието на окончателното споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 18.09.2020 г. в гр.Свиленград между подписаните Мария
Кирилова- Районен прокурор при Районна прокуратура- Свиленград и
адвокат Димитър Славов от АК-Хасковоупълномощен защитник на С. Ч.
,роден на ********** год. в гр. ******Турция и Ф. Ч. ,роден на **********г.
в гр.******Турция -обвиняеми по бързо производство № 165/2020 г. по
описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.381 от НПК, постигнах ме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в
чл.381 ал.5 от НПК относно следното :
1. Обвиняемия С. Ч. ,роден на ********** год. в гр. ********* ,
турчин по произход,турски граждани,живущ в
гр.***********,женен,начално образование,строителен работник,
притежаващ турски личен номер 26129370022,турски задграничен
паспорт № U13833870 издаден на 06.01.2017г. и разрешение за
пребиваване във Франция с № NCDA85CPР,неосъждан се признава за
виновен в това, че на 14.09.2020 г. през ГКПП ”Кап.Андреево”-шосе,
общ. Свиленград, обл. Хасково като извършител в съучастие с Ф. Ч. –
гражданин на Р.Турция,превел през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждите граждани Арзу Челик и Юсуф
Челик, двамата от Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е изпозлвал МПС- лек автомобил марка
„БМВ“ с френски рег.№ СС088YY- престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и
т.4, вр. ал.1 вр.чл.20 ал.2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1
вр.чл.20 ал.2 от НК от обвиняемият С. Ч. със снета по-горе самоличност на
основание чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.54 ал.1 от НК
се налага наказание "лишаване от свобода" за срок от 1/една/ година и
„глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.
На основание чл.66 ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание "лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
4

2. Обвиняемия Ф. Ч. ,роден на **********г. в гр.******Турция
турчин по произход,турски граждани,живущ в гр********,
женен,начално образование,строителен работник, турски личен номер
26126370186, турски задграничен паспорт № U06004999 издаден на
29.08.2012 г. и разрешение за пребиваване във Франция с № 2В6VD2CE,
неосъждан се признава за виновен в това, че на 14.09.2020 г. през
ГКПП ”Кап.Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково като
извършител в съучастие с С. Ч. –гражданин на Р.Турция,превел през
границата на страната от Република Турция в Република България
чуждите граждани Арзу Челик и Юсуф Челик, двамата от Р.Турция, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
изпозлвал МПС- лек автомобил марка „БМВ“ с френски рег.№
СС088YY- престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 вр.чл.20
ал.2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1
вр.чл.20 ал.2 от НК от обвиняемият Ф. Ч. със снета по-горе самоличност на
основание чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.54 ал.1 от НК
се налага наказание "лишаване от свобода" за срок от 1/една/ година и
„глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.
На основание чл.66 ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание "лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

3. От деянието извършено от обвиняемите С. Ч. и Ф. Ч. не са били
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на
обезпечаване.

4. 4. Веществените доказателства по делото- лек автомобил марка
„БМВ“ с френски рег.№ СС088YY, ведно с френско свидетелство за
регистрация за лекия автомобил с № 2020DF76626 собственост на
обвиняемия С. Ч. , на основание чл.280, ал.4 от НК се отнемат в полза на
държавата.

5. Направените по делото разноски в размер на 340 лева за извършен
устен и птисмен превод на основание член 189, ал.2 от НПК следва да
останат за сметка на съотнетния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от
5
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 от НПК.
На обвиняемите С. Ч. и Ф. Ч. чрез преводача от български език на
турски език и обратно ФМС, ЕГН:********** живуща в гр************,
предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение,като им бе прочетено и
преведено и същите декларираха,че са съгласни с него и се отказват от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С. Ч. ,роден на ********** год. в гр. Буланък, обл.Муш,
Турция ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното споразумение ,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред,чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача ФМС,живущ в гр************,.

ПРЕВОДАЧ:…………………
ОБВИНЯЕМ:..........................
/ФМС/ / С. Ч. /

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ф. Ч. ,роден на **********г. в гр.******Турция
ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното споразумение , досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред,чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача ФМС,живущ в гр************,.


ПРЕВОДАЧ: ………………
ОБВИНЯЕМ:..........................
/ФМС/ / Ф. Ч. /
6

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура
Свиленград
РАЙОНЕН ПРОКУРОР:…………
/Мария Кирилова/


ЗАЩИТНИК:…………………
/адв.Димитър Славов/


ОБВИНЯЕМ :………………… ОБВИНЯЕМ :…………………
/ Ф. Ч. / / С. Ч. /

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача ФМС, живущо в гр************,
предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……………………
/ФМС/

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и
следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
7
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова- Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Димитър Славов от АК - Хасково –
защитник на подсъдимите С. Ч. и Ф. Ч. от Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимият С. Ч. , роден на ********** год. в гр.
******Турция, турчин по произход,турски граждани,живущ в
гр.***********, женен, начално образование, строителен работник,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 14.09.2020 г. през ГКПП ”Кап.Андреево”-шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково като извършител в съучастие с Ф. Ч. –гражданин на Р.Турция,
превел през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждите граждани Арзу Челик и Юсуф Челик, двамата от Р.Турция,
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
изпозлвал МПС- лек автомобил марка „БМВ“ с френски рег.№ СС088YY-
престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 вр.чл.20 ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20,
ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода”
за срок от 1 /една/ година и глоба в размер на 10000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. Ч. , роден на **********г. в
гр.******Турция турчин по произход,турски граждани,живущ в гр********,
женен,начално образование,строителен работник, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че на 14.09.2020 г. през ГКПП
”Кап.Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково като извършител в
съучастие с С. Ч. –гражданин на Р.Турция, превел през границата на страната
от Република Турция в Република България чуждите граждани Арзу Челик и
Юсуф Челик, двамата от Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е изпозлвал МПС- лек автомобил марка „БМВ“
с френски рег.№ СС088YY- престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1
вр.чл.20 ал.2 от НК, поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4,
вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и глоба в размер на 10000
/десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така
8
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .
РАЗПОРЕЖДА на основание чл.280, ал.4 от НК, Веществените
доказателства по делото, а именно:
- лек автомобил марка „БМВ“ с френски рег.№ СС088YY, ведно с
френско свидетелство за регистрация за лекия автомобил с № 2020DF76626
собственост на обвиняемия С. Ч. , ДА СЕ ОТНЕМАТ в полза на
държавата.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за
преводач в размер на 340,00 /триста и четиридесет лева / лева остават за
сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/
лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 539/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. Ч. и Ф. Ч. за
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

На основание чл.309, ал. 4, вр. ал. 1 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за
неотклонение „Парична гаранция” в размер на 1000 /хиляда/лева спрямо
подсъдимия С. Ч. , роден на ********** год. в гр. ******Турция .
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Парична гаранция” в размер на 1000 /хиляда/лева спрямо подсъдимия Ф. Ч.
, роден на **********г. в гр.******Турция.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
По отношение на подсъдимите С. Ч. и Ф. Ч. с Постановление на Районна
прокуратура – Свиленград е наложена „Забрана за напускане пределите на
Република България”. Предвид явяването им в днешното съдебно заседание и
приключване на делото в първата инстанция със съдебен акт, наложената мярка
вече не е необходима и следва да бъде отменена.
С оглед на горното, Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на
пределите на Република България”, наложена на С. Ч. , роден на **********
год. в гр. ******Турция, с Постановление от 14.09.2020 година Прокурор при
Районна прокуратура – Свиленград по Бързо производство №165/2020 година
9
по описа на ГПУ - Свиленград.
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на
пределите на Република България”, наложена на Ф. Ч. , роден на **********г.
в гр.******Турция, с Постановление от 14.09.2020 година Прокурор при
Районна прокуратура – Свиленград по Бързо производство №165/2020 година
по описа на ГПУ - Свиленград.
След влизане в сила на Определението ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ОД
на МВР – Хасково, в което се посочи, че „Забраната за напускане на пределите
на Република България”, наложена по Бързо производство №165/2020 година по
описа на ГПУ - Свиленград, спрямо С. Ч. , роден на ********** год. в гр.
******Турция и Ф. Ч. , роден на **********г. в гр.******Турция, Е СНЕТА,
като се изпратят и картите.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Подсъдимият С. Ч. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми
бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият Ф. Ч. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми
бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. Славов – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането на адвокат Славов за основателно, поради
което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат
Славов.


Заседанието се закри в 10.50 часа
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10