Споразумение по дело №740/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260082
Дата: 27 ноември 2020 г. (в сила от 27 ноември 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200740
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 ноември 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                        Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                          наказателен състав

На двадесет и седми ноември                    две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                             Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ            

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 740 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 17.20 часа се явиха:

  Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за задържания под стража подсъдим М.А.Х..

Подсъдимият М.А.Х., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград, се явява лично и с адв. В.Я.Х., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  Прокурор – Стефка Стоянова.

           В залата се явява преводач от кюрдски език – Б.А.Ш.,  редовно уведомен.

   Адв.Х. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от кюрдски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.А.Х. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И:

         НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.А.Х., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски в размер 20.00 лв.,  от бюджета на съда, за явяване в с.з.

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство  и др. особени отношения със страните.

Преводач Б.А.Ш. – Владея говоримо и писмено кюрдски и български език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото.

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

         Адв.  Х. – Да се даде ход на делото.

         Подсъдимият М.А.Х. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

         Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

          О П Р Е Д Е Л И:

          ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

          Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

          Подсъдимият М.А.Х., роден на *** ***, Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в гр.Рания, кв.”Калазе”, Ирак, неженен, със средно образование, безработен, неосъждан.

  Служител в Следствен арест – град Свиленград Атанас Милев – Удостоверявам, че лицето, което участва във  видеоконференцията е М.А.Х..

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

              Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

              Адв.  Х. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

              Подсъдимият М.А.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият М.А.Х. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. Х., защитник на подсъдимия М.А.Х., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв. Х. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият М.А.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              На основание чл.384, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.А.Х. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимият М.А.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

            Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

  Днес, 27.11.2020 г. в гр.Свиленград, между подписаните - от една страна Стефка Стоянова - прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград и от друга страна – В.Я.Х. - адвокат при Адвокатска колегия  гр. Хасково - сл. защитник на М.А.Х., роден на *** г. в Ирак,  гражданин на Ирак -- обвиняем по бързо производство № 213/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл.381, ал.5 от НПК,  относно следното:

          1.Обвиняемият М.А.Х., роден на *** ***, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, живущ ***, Ирак, адрес за призоваване в Р. България – Следствен арест гр. Свиленград, неженен, със средно образование, не работи, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен, в това, че:

           На  25.11.2020 година в района на  303 - та гранична пирамида, намираща се в землището на село Пашово, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от  Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от Наказателния кодекс.

           2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия М.А.Х.  със снета по-горе самоличност,  на основание  чл.279, ал.1 вр. с чл. 54, ал.1 от НК се налагат  наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в размер на 200 (двеста) лева. 

          На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.      

          3. От престъплението извършено от обвиняемия М.А.Х.  със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.

         4. По делото няма иззети веществени доказателства.          

          5. Направените по делото разноски в размер на 37.50 лева /тридесет и седем лева и петдесет стотинки/, представляващи възнаграждение за преводач, на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

 

          За така извършеното престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключване на споразумение за решаване на делото.

 

          С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

          На обвиняемия М.А.Х., роден на *** г. в Ирак, гражданин на Ирак, чрез преводача от български език на  кюрдски език и обратно - Б.А.Ш. с ЕГН: **********,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                           ДЕКЛАРАЦИЯ

 

        Подписаният М.А.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,  чието съдържание ми бе прочетено и  разяснено чрез преводача  Б.А.Ш. с ЕГН: **********,***.

 

ПРЕВОДАЧ:.....................                                ОБВИНЯЕМ: ……………..

          /Б.А.Ш./                            /М.А.Х./                                                                                                                              

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

 

                                                                                                                                                                                                                                     

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.................................                     

                    /Стефка Стоянова/

 

 ЗАЩИТНИК:………………….

                  /В.Я.Х./                                 

                                                                   

 

ОБВИНЯЕМ :………………..

                    /М.А.Х./            

          

                                                                                             

           Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на кюрдски език и обратно от преводача Б.А.Ш. с ЕГН: **********,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

                                                                             ПРЕВОДАЧ:………………                                                                                                      /Б.А.Ш./     

                   След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат В.Х. и от преводача Б.А.Ш., Съдът предостави същия на Христо Николаев Павлов - служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – град Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствения арест.

Съдът прекъсва съдебното заседание.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от подсъдимия М.А.Х., заседанието продължи в 17.35 часа, като в залата присъстват Прокурор Стефка Стоянова, Адвокат В.Х., преводачът Б.А.Ш. и подсъдимият М.А.Х. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – град Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград.

   

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

         ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.Х. *** – защитник на подсъдимия М.А.Х. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

           ПРИЗНАВА подсъдимия М.А.Х., роден на *** ***, Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в гр.Рания, кв.”Калазе”, Ирак, неженен, със средно образование, безработен, неосъждан.          

           ЗА ВИНОВЕН, в това, че

 на  25.11.2020 година в района на  303 - та гранична пирамида, намираща се в землището на село Пашово, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от  Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от Наказателния кодекс, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54  от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

            На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три /години.                      

На основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 37,50 лева/тридесет и седем лева и петдесет стотинки/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.А.Х., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ пътни разноски за преводач в размер на 20 лв. по сметката на РС – Свиленград, в полза на ВСС.

              С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 740/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.А.Х. от Ирак за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

       

  Подсъдимият М.А.Х. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Препис - извлечение  от Протокола, в частта с одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

   Адв. Х. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адвокат Х. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Х..

Заседанието се закри в 17.45 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.                                                                            

                                                                         СЪДИЯ:                                                                        

                                                                 

                                                                     СЕКРЕТАР: