Споразумение по дело №235/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 109
Дата: 29 април 2022 г. (в сила от 29 април 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200235
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 април 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 109
гр. Свиленград, 29.04.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и девети април през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200235 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 14:20 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор С.С..
Подсъдимият ЮС. ЕЛ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия
от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. А.Г., служебен
защитник от Бързото производство.
В залата присъства преводач Т.А. ХА, редовно призован.
Във връзка със Заповед № 116/31.03.2022 година на Административния
ръководител – Председател на Районен съд – Свиленград и предвид
заболяемостта от „Корона” вирус в страната към настоящият момент,
касателно за подсъдимия ЮС. ЕЛ., Съдът намира, че следва производството
по делото спрямо него да се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със Следствен арест – Свиленград, касателно за подсъдимия ЮС. ЕЛ..
Определението не подлежи на обжалване или протест.

Председател:
………………………….
1
(Добринка Кирева)

Адв. Г. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЮС. ЕЛ. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Х А, който да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЮС. ЕЛ., преводач Т.А. ХА, който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. ХА да се изплатят пътни разноски
в размер на 25.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. ХА, роден на **********г. в гр. Аден, Р Иемен, арабин,
български гражданин, живущ в гр. ****************, с висше образование,
женен, неосъждан, с ЕГН **********, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач Т. АБД. Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. АБД. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т.А. ХА – Ясни са ми правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият ЮС. ЕЛ. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам
Ви и Ви виждам добре.

По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Г. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЮС. ЕЛ. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
превода и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам
участието ми в заседанието да е чрез „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
2
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ЮС. ЕЛ., роден на **********г. в гр.Казабланка,
Мароко, арабин, гражданин на Мароко, живущ в гр.Казабланка, Мароко, с
основно образование, неженен, безработен, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Никола Стойков
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е ЮС. ЕЛ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Г. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ЮС. ЕЛ. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият ЮС. ЕЛ. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия ЮС. ЕЛ., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Г. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият ЮС. ЕЛ. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ЮС.
ЕЛ., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият ЮС. ЕЛ. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
3
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, на 29.04.2022 г. в град Свиленград, между подписаните - от една
страна С.С. - прокурор в Районна прокуратура-Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и А.Г. - адвокат от Авокатска колегия – Хасково –
служебен защитник на ЮС. ЕЛ., роден на ********** г. в град Казабланка,
Мароко, гражданин на Мароко - обвиняем по Бързо производство № 14/2022
г. по описа на ГПУ – Ново село, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в
чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:

1.Подсъдимият ЮС. ЕЛ. , роден на ********** г. в град Казабланка,
Мароко, гражданин на Мароко, арабин по произход, живущ в гр. Казабланка,
Мароко, с адрес за призоваване в страната: Следствен арест – Свиленград,
безработен, неженен, с основно образование, неосъждан, без документи за
самоличност, по заявени от лицето данни,

се признава за виновен, в това, че:

На 26.04.2022г. на ГКПП „Капитан Петко войвода“, общ. Свиленград, обл. Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от
Наказателния кодекс.

2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 от НК от
подсъдимия ЮС. ЕЛ., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279,
ал. 1 вр. с чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за
срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

На основание чл. 66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

3. От престъплението, извършено от подсъдимия ЮС. ЕЛ., със снета по-
горе самоличност, не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване или обезпечаване.

4. По делото няма иззети веществени доказателства.

5. Направените по делото разноски в размер на 90 /деветдесет/ лева,
представляващи възнаграждение за преводач, на основание чл. 189, ал. 2 от
4
НПК, следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.


За така извършеното престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска сключване на споразумение за решаване на делото.


С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.


На подсъдимия ЮС. ЕЛ., роден на ********** г. в град Казабланка,
Мароко, гражданин на Мароко, чрез преводача от български език на арабски
език и обратно – Т. АБД. Х. от град *************, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше
прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като
обвиняемият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.



ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният ЮС. ЕЛ. /********* ****/ - роден на ********** г. в град
Казабланка, Мароко, с постоянен адрес в гр. Казабланка, Мароко, арабин по
произход гражданин на Мароко, неженен, основно образование, безработен,
неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни,
декларирам, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено от
преводача Т А-К Х. с адрес: гр. *************, обл. Хасково.

ПРЕВОДАЧ:..................... ПОДСЪДИМ: ………………….
/Т А-К Х./ /ЮС. ЕЛ./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


5

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТО – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................
/С.С./

ЗАЩИТНИК:………………….
/адв. А.Г./

ПОДСЪДИМ:………………..
/ЮС. ЕЛ./


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
арабски език и обратно на подсъдимия от преводача Т А - К Х - А от гр.
************* - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290,
ал. 2 от НК.



ПРЕВОДАЧ:……………………… /Т.
АБД. Х./
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. Г.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава, като в залата присъстват прокурора, преводача и
адв.Г., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №116/31.03.2022г. на Адм.ръководител – Председател на РС -
Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С.С. при Районна
6
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. А.Г. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия ЮС. ЕЛ., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ЮС. ЕЛ., роден на **********г. в
гр.Казабланка, Мароко, арабин, гражданин на Мароко, живущ в
гр.Казабланка, Мароко, с основно образование, неженен, безработен,
неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 26.04.2022г. на ГКПП „Капитан Петко войвода“, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1 от Наказателния кодекс,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия ЮС. ЕЛ.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 25.00 лв. (двадесет и пет
лева).

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски за превод в размер на 90 лв. (деветдесет
лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото производство, а
сторените в съдебното производство разноски за превод в размер на 50 лева,
ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 235/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЮС. ЕЛ. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ЮС. ЕЛ. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия ЮС. ЕЛ. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 27.04.2022г., с оглед
осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по
делото е приключило с одобряване на постигнато между страните
споразумение, то:
7
Подсъдимия ЮС. ЕЛ. се освободи.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв. Г. – Моля да ми бъдат издадени два броя заверени преписи от
съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Г. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
Г..

Заседанието завърши в 14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8