Споразумение по дело №831/2014 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 471
Дата: 10 октомври 2014 г. (в сила от 10 октомври 2014 г.)
Съдия: Мария Йорданова Дучева
Дело: 20145620200831
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 октомври 2014 г.

Съдържание на акта

П  Р  О  Т  О  К  О  Л

 

10.10.2014г.                                                                     Град Свиленград

Свиленградският районен съд, наказателно отделение, ІІІ състав

на десети октомври година 2014

в публично заседание в следния състав:

 

                                                     Председател: МАРИЯ ДУЧЕВА

                                                     Съдебни заседатели:

 

СЕКРЕТАР: Н.Д.

ПРОКУРОР: НИКОЛАЙ ПЕТРОВ

 

Сложи за разглеждане докладваното от съдията Дучева

наказателно общ характер дело №  831 по описа за 2014  година.

На именното повикване в 13.30 часа се явиха:

 

     Обвиняемият Х.Д.Х., редовно призован се явява лично и с  адв. Д.Т. от ХАК- назначен служебен защитник от досъдебното производство.

     За Районна прокуратура Свиленград, редовно призовани се явява прокурор Николай Петров.

               В залата присъства преводач Т.А. Хусеин-Абдула, редовно призован. Същия представя Декларация с Искане да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 лв. Представя доказателства в тази насока. 

   Адв. Т. – Заявявам, че подзащитният ми Х.Д.Х. не владее български език и същия в настоящото производство ще се ползват от арабски език.

                 Съдът като взе предвид, че обвиняемият Х.Д.Х. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му и на него самия заявено чрез преводач, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство и като съобрази същото с разпоредбите на Директива 2010/64/ ЕС от 20.10.2010г  и чл.6, §3, т.”а” ЕКПЧОС, съгласно които задължението на органа на досъдебното производство и съда е да осигури на привлеченото към наказателна отговорност лице превод на разбираем за него език, който не е задължително да е родния му, намира че на същият следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин-Абдула, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

                  О П Р ЕД Е Л И:

        НАЗНАЧАВА преводача Т.А. Хусеин-Абдула на обвиняемият Х.Д.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно по НОХД №831/2014 година по описа на Районен съд – Свиленград. Определя на същия  възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

       ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. Абдул - Кадер Хусеин -Абдулла да се изплатят пътни разноски в размер на 20 лв. /двадесет лева/.

       ДА се издаде РКО.

       Сне се самоличността на преводача.

                 Преводач Т. Абдул - Кадер Хусеин - Абдулла, роден на *** ***, Йемен, арабин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с обвиняемият и другите участници в производството.

                 Преводач Т.А. Хусеин-Абдула– Владея писмено и говоримо арабски  език.

                Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, същият обещава да извърши верен превод на казаното.

               На преводача се разясниха правата и задълженията му.

               Преводач Т.А. Хусеин-Абдула– Ясни са ми правата и задълженията.

     По хода на делото:

     Прокурорът - Да се даде ход на делото.

    Адв.  Т. -  Да се даде ход на делото.

    СЪДЪТ, след като изслуша становищата на прокурора и на защитника на обвиняемия по въпроса следва ли да се даде ход на делото, намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради  което

    О П Р Е Д Е Л И:

    ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

    Съдът пристъпи към снемане самоличността на обвиняемия чрез преводача.

    Обвиняемият Х.Д.Х., роден на *** ***, Ирак, арабин по произход, иракски гражданин, живущ ***, Ирак, средно образование, женен, осъждан, търговец, притежаващ иракски паспорт № А1601898, издаден на 08.08.2011 г. в Ирак.

    ДОКЛАДВА ДЕЛОТО:

    Производството е по реда на чл.382, вр. чл.381 от НПК и е образувано по повод внесено в съда споразумение за решаване на делото.

    Прокурорът - Със защитника на обвиняемия и с обвиняемия  постигнахме споразумение за решаване на делото, което сме представили в писмен вид, и моля да одобрите същото като непротиворечащо на закона и морала.

    Адв. Т. -  Моля да одобрите представеното споразумение за решаване на делото като непротиворечащо на закона и морала.

    Обвиняемият Х.Д.Х. /чрез преводача/: Моля да одобрите постигнатото споразумение. Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението, че същото има значение на влязла в сила присъда. Съгласен съм със споразумението и доброволно съм го подписал.

   Съдът, след като се запозна с текста на внесеното в Съда споразумение, относно направените в досъдебното производство разноски в размер на 174,73 лева, произтичащи от изготвяне на датилоскопни експертизи, намира, че разходите за експертизите, следва да бъдат възложени на обвиняемия и същите да се заплатят от него самия, съгласно разпоредбата на чл.189, ал.3 от НПК. 

    Поради което и на основание чл.382, ал.5 от НПК, предлага изменение в споразумението, относно направените по делото разноски произтичащи от изготвяне на датилостопни експертизи, като разноските по тях на основание чл.189, ал.3 от НПК се заплатят от обвиняемия.

    Прокурорът - Съгласен съм с направената промяна.

    Адв. Т. – Съгласен съм с предложената от съда промяна.

    Обвиняемата Х.Д.Х. /чрез преводача/: Съгласна съм с направената промяна.

     

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

   ВПИСВА в протокола съдържанието на окончателното споразумение, постигнато между Районна прокуратура гр.Свиленград, защитника на обвиняемия - адв. Т.  и обвиняемия Х.Д.Х., съгласно което:

              1. Обвиняемият Х.Д.Х., роден на *** ***, Ирак, арабин по произход, иракски гражданин, живущ ***, Ирак, средно образование, женен, осъждан, търговец, притежаващ иракски паспорт № А1601898, издаден на 08.08.2011 г. в Ирак СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че, на 20.07.2014 г. в района на 349 гранична пирамида в землището на с. Мезек, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Гърция в Република България чуждата гражданка Нур Салим Исмаиел Ал Хаяни, без разрешение на надлежните органи на властта, с което е осъществил от обективна и субективна страна при форма на вина пряк умисъл състава на  престъплението по чл. 280, ал. 2, т. 3, вр. ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3, вр. ал. 1 от НК, вр. чл. 54, ал. 1 от  НК се налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и 8 /осем/ месеца и “Глоба“ в размер на 1000 /хиляда/ лева.

              На основание чл.61 т.2 вр. чл.60 ал.1 от ЗИНЗС наказанието “Лишаване от свобода” наложено на подсъдимия Х.Д.Х. да бъде изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от закрит тип.

            На основание чл.59, ал.2, вр. ал.1, т.1 от НК от така наложеното наказание лишаване от свобода да се приспадне времето през което обвиняемият Х.Д.Х. е бил задържан по реда на  ЗМВР и по реда на НПК.

              3. В резултат на деянието, извършено от обвиняемия Х. Драуах Гази Ал - Х. не са причинени имуществени вреди.

              4. Направените по делото разноски в размер на 1469 /хиляда четиристотин шестдесет и девет/ лева представляващи възнаграждение на преводач, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

               5. Направените по делото разноски за изготвяне на датилоскопни експертизи в размер на 174,73 лева на основание чл.198, ал.3 да се заплатят от обвиняемия.

    С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

              На  обвиняемия Х. Драуах Гази Ал - Х., чрез преводача от български на арабски език и обратно Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла от гр. Хасково, ул.»Узунджово» №15А, обл. Хасково бе разяснен смисъла на настоящото споразумение, екземпляр от което му се връчи и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Х. Драуах Гази Ал-Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла от гр. Хасково, ул.»Узунджово» №15А, обл. Хасково.

                                                             

ОБВИНЯЕМ: ..............................       ПРЕВОДАЧ: ............................................... /Х. Драуах Гази Ал - Х. /     /Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла/

 

        СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР: .............................                       ЗАЩИТНИК: ..........................              

                     /Николай Петров/                                             /адв. Д.Т./              

 

                               

ОБВИНЯЕМ: ...............................       

     /Х. Драуах Гази Ал - Х./

                                         

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на  арабски език на обвиняемия Х. Драуах Гази Ал-Х. от преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла от гр. Хасково, ул.»Узунджово» №15А, обл. Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                                  

                                                                   ПРЕВОДАЧ: ........................................

                                                                  / Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла /

СЪДЪТ след като се запозна с текста на сключеното  споразумение и становищата на страните постанови:

Престъплението, предмет на споразумението, не е от престъпленията, визирани в чл.381, ал.2 от НПК, по които не се допуска споразумение. Споразумението съдържа всички необходими съгласно чл.381, ал.5 НПК реквизити, в резултат на престъплението не са причинени имуществени вреди,  обвиняемият е изразил съгласие със споразумението и е декларирал, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред, в съответствие с разпоредбата на чл. 381, ал.6 НПК. При сключване на споразумението, в частта му относно определяне видът и размерът на наказанието, страните не са се възползвали от разпоредбата на чл.381, ал.4 от НПК, позволяваща със споразумението да се определи наказание при условията на чл. 55  от НК, което не е в нарушение на процесуалния закон.

Предвид гореизложеното, съдът намира, че освен съществуването на всички формални изисквания по отношение на споразумението, същото от фактическа и правна страна не противоречи на закона и на морала.

Мотивиран от изложеното и на основание чл.382, ал.7 НПК съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура гр.Свиленград, защитника на обвиняемия - адв. Т. и обвиняемият Х.Д.Х., съгласно което:

І. 1. Обвиняемият Х.Д.Х., роден на *** ***, Ирак, арабин по произход, иракски гражданин, живущ ***, Ирак, средно образование, женен, осъждан, търговец, притежаващ иракски паспорт № А1601898, издаден на 08.08.2011 г. в Ирак СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че:

 - На 20.07.2014 г. в района на 349 гранична пирамида в землището на с. Мезек, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Гърция в Република България чуждата гражданка Нур Салим Исмаиел Ал Хаяни, без разрешение на надлежните органи на властта, с което е осъществил от обективна и субективна страна при форма на вина пряк умисъл състава на  престъплението по чл. 280, ал. 2, т. 3, вр. ал. 1 от НК.

  2.  НАЛАГА на обвиняемият Х.Д.Х. със снета по делото самоличност на основание чл. 280, ал. 2, т. 3, вр. ал. 1 от НК, вр. чл. 54, ал. 1 от  НК следните наказания: „Лишаване от свобода „за срок от 1 /една/ година и 8 /осем/ месеца и глоба в размер на 1000/хиляда/ лева.

 

                ПОСТАНОВЯВА на основание чл.61, т.2, вр. чл.60, ал.1 от ЗИНЗС, наказанието “Лишаване от свобода” наложено на обвиняемия Х.Д.Х. да бъде изтърпяно при първоначален “строг режим” в затворническо общежитие от „закрит” тип.

       ПРИСПАДА на основание чл.59, ал.2, вр.ал.1, т.1 от НК времето, през което Х.Д.Х. е бил задържан по реда на ЗМВР и по реда на НПК, считано от 29.07.2014 година 20,30часа.

               В резултат на деянието, извършено от обвиняемия Х. Драуах Гази Ал - Х. не са причинени имуществени вреди.

 

    3. ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК,  обвиняемият Х.Д.Х. със снета по делото самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, направените по делото разноски, в размер на 174.73 лв.  от ДП  за експертиза, вносими в Републиканския бюджет по сметка на РДГП-Смолян,

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК,  обвиняемият Х.Д.Х. със снета по делото самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград направените по делото разноски в размер на 20 лв. /двадесет лева/, представляващи пътни разноски на преводач.

           ПОСТАНОВЯВА на  основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 1469 лева /хиляда четиристотин шестдесет и девет лева/ за устен и писмен превод да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева за сметка на Съда.

 

Съдът ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 от НПК наказателното производство по НОХ дело №831/2014г. по описа на Районен съд гр. Свиленград.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

 

                                                           СЪДИЯ:

 

   Съдът след одобряване на споразумението откри производство по реда на чл.309, ал.1 НПК и се занима с мярката за неотклонение, взета в ДП спрямо обвиняемия Х.Д.Х..

      Предвид последиците на споразумението, съобразявайки видът и размера на наложеното със същото наказание на подсъдимия –ефективно „лишаване от свобода”, което се счита за влязло в сила от днес, съдът не намира основания по смисъла на чл.309,ал.2 НПК за изменение на взетата спрямо него мярка за неотклонение в ДП – „задържане под стража”.Поради това, последната не следва да се променя.  Водим от горното и на основание чл.309, ал.2 от НПК, Съдът

 

                            О П Р Е Д Е Л И:

 

        ОСТАВЯ В СИЛА МНО „Задържане под стража” взета спрямо подсъдимият Х.Д.Х. роден на *** ***, Ирак в ДП до привеждане в изпълнение на наказанието „Лишаване от свобода”.

  

       

 

          Адв. Т.: Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

        Съдът намира искането за основателно, поради което

        ОПРЕДЕЛИ:

        ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адвокат Т..         

 

ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 14.00 часа.

 

                                                        

                                                           СЪДИЯ:

 

                                     СЪДЕБЕН СЕКРЕТАР: