Споразумение по дело №592/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 267
Дата: 4 септември 2019 г. (в сила от 4 септември 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200592
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 септември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На четвърти септември                              две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 592 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 10.00 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим С.Е., редовно призована, се явява. За нея се явява адв.М.С. упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши прокурор Десислава Садова.                         

                    В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

                    Адв.С. – Заявявам, че подзащитния ми С.Е. ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия С.Е. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК,

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.Е., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

                    Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

                   Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

                    Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                     Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

           На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

           Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.С. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият С.Е. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

   Подсъдим С.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият С.Е. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият С.Е. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника от БП на подсъдимия С.Е., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.С. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият С.Е. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.Е. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.

Подсъдимият С.Е. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.  

             Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението – т. 4 да се чете по следния начин:Вещественото доказателство по делото, а именно: Турски паспорт № U22011652, издаден на 24.06.2019 година, следва да се върне на обвиняемия С.Е.,*** при МВР, след надлежно удостоверяване върху неистинското Немско разрешение за пребиваване (визов стикер) с № D61531155, издадено на името на С.Е., че е невалидно.”.

                    Прокурорът – Съгласна съм.

                    Адв.С. – Съгласна съм.

Подсъдимият С.Е. (чрез преводача) – Съгласна съм.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната, предложена от страна на Съда

                     О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

       Днес, 04.09.2019 година в град Свиленград между подписаните: Десислава Садова – Младши прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и М. Николова - С. - Адвокат при Адвокатска колегия град Хасково – на С.Е. - обвиняем по БП № 136/2019 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

       1. Обвиняемият С.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня по произход, гражданка на Република Турция, живуща ***, Република Турция, омъжена, неосъждана, с начално образование, домакиня, с турски личен номер 14513929970, притежаваща Турски паспорт с № U22011652, издаден на 24.06.2019 година, се признава за  ВИНОВНА, за това че: 

      на 01.09.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – Немско разрешение за пребиваване с № D61531155 на името на С.Е., като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2 вр.ал. 1 от НК и

      на 01.09.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

      2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, на обвиняемия С.Е. на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца. На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

      За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от обвиняемия С. Ердемq на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

      На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия С.Е. се определя едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на  основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години. На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия С.Е. наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).        

 3. От престъпленията, извършени от обвиняемия С.Е. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

   4. Вещественото доказателство по делото, а именно: Турски паспорт № U22011652, издаден на 24.06.2019 година, следва да се върне на обвиняемия С.Е.,*** при МВР, след надлежно удостоверяване върху неистинското Немско разрешение за пребиваване (визов стикер) с № D61531155, издадено на името на С.Е., че е невалидно.  

       5. Направените по делото разноски в размер на 170 лв. (сто и седемдесет лева) за устен и писмен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган; а  направените разноски в  размер на 211.14 лв. (двеста и единадесет лева и четиринадесет стотинки) за експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.

       За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

       На обвиняемия С.Е., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С. с ЕГН **********,***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, и същата декларира, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С.Е., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. с ЕГН **********,***

 

ПРЕВОДАЧ:...............................                       ОБВИНЯЕМ:............................

       (Ф.С.)                                      (С.Е.)

 

                                 СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:.................................                    ЗАЩИТНИК:.............................

       (Десислава Садова)                                    (адв.М.  С.)                            

 

                                                                           ОБВИНЯЕМ:.............................

                                                                                 (С.Е.)

 

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. с ЕГН **********,***, предупредена за отговорността  по чл. 290, ал. 2 от НК.   

                                                                        

                                                                       ПРЕВОДАЧ:..........……..…………          

                                                                         (Ф.М.С.)

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

          Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И : №

          ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат М.С. ***защитник на подсъдимия С.Е., гражданка на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

            I. ПРИЗНАВА подсъдимия С.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 01.09.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

       На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

       ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия С.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 01.09.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни (Немско разрешение за пребиваване с № D61531155 на името на С.Е.), като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2 вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                 На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

        ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  С.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                   На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

                    ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в общ размер на 170 лв. (сто и седемдесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

         V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 211.14 лв. (двеста и единадесет лева и четиринадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

           VІ. ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: Турски паспорт № U22011652, издаден на 24.06.2019 година, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия С.Е.,*** при МВР, след надлежно удостоверяване върху неистинското Немско разрешение за пребиваване (визов стикер) с № D61531155, издадено на името на С.Е., че е невалидно.  

                           С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 592/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Е. от Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

                  Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт и подсъдимият С.Е. е осъдена условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо нея на БП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И: №

                   ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо С.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, с начално образование, неосъждана, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).

                   Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

 

                                                                    Председател:                                                                      

                                                                                        (Кремена Стамболиева)

 

                  Подсъдимият С.Е. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение и от Определението за мярката на турски език.

         

                                                                      Заседанието завърши в 10.15 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

СЪДИЯ:

 

 

                          СЕКРЕТАР: