№ 35
гр. Оряхово, 18.07.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – ОРЯХОВО в публично заседание на осемнадесети
юли през две хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Николинка Л. Крумова
при участието на секретаря Ахинора Ан. Бориславова
и прокурора Ем. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Николинка Л. Крумова Наказателно
дело от общ характер № 20221460200139 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 16:15 часа се явиха:
За РП-Враца, ТО-Оряхово редовно призовани, явява се прокурор К..
Обвиняемият С. Ахм. / S.A. / редовно призован, явява се лично и с адв.
Ц.К. от АК-Враца, служебен защитник на обвиняемия по ДП.
Явява се и преводачът АЗ. ХЮС. АЗ. – преводач от български език на
кюрдски език и обратно.
ОБВИНЯЕМИЯТ С. Ахм. / S.A. / / чрез преводача/: Разбирам превода
от преводача Азис Хюсеин Азис от български език на кюрдски език и
обратно. Съгласен съм да превежда този преводач.
Съдът, като взе предвид, че обвиняемият не е гражданин на Република
България, намира, че следва да му бъде осигурен превод, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач от български на кюрдски и от кюрдски на
български език Азис Хюсеин А., постоянно пребиваващ в Република
България. Извършва се превод от български език на кюрдски и обратно.
Като взе предвид, че обвиняемият е защитаван в хода на ДП от
служебен защитник, съдът предоставя възможност на страните, да изразят
становището си относно защитата и в съдебната фаза.
АДВ. К.: Запознат съм с делото, ще поема защитата на обвиняемия и в
съдебната фаза.
ОБВ. С. Ахм. / S.A. / /чрез преводача/: Съгласен съм адв. К. да ме
защитава и пред съда.
Съдът, като взе предвид изявленията на обвиняемия и защитника
О П Р Е Д Е Л И:
1
На основание чл. 94, ал. 1, т. 4, т. 6 и т. 9 от НПК НАЗНАЧАВА за
служебен защитник на обвиняемия С. Ахм. / S.A. / адв. Ц.К. от АК-Враца.
По хода на делото:
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото. Считам, че няма процесуални
пречки.
АДВ. К.: Да се даде ход на делото, няма процесуални пречки.
ОБВИНЯЕМИЯТ С. Ахм. / S.A. / /чрез преводача/: Да се даде ход на
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото. Обвиняемият има служебен защитник, от престъплението не са
причинени имуществени вреди и същото не е сред изброените в чл. 381, ал. 2
НПК
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:
АЗ. ХЮС. АЗ. - роден на 21.12.1975 г. в Р Ирак, с постоянен адрес
гр.Враца, ул.”Райна Княгиня” № 18, вх.А, ет.8, ап.22, иракчанин, иракски
гражданин, със средно образование, работи като шивач в „ДИТЕКС” ООД,
неосъждан, неженен, с ЕГН **********, без родство с обвиняемият.
На преводача се разясни отговорността по чл. 290, ал.2 от НК и същия
обеща да даде обективен и верен превод.
Съдът ДОКЛАДВА делото.
ПРОИЗВОДСТВОТО е по реда на чл. 381 и сл. НПК.
Постъпило е споразумение за решаване на делото в досъдебното
производство между ГЕОРГИ ПАЛАНСКИ – прокурор при РП-Враца, и
поддържано от Е.К. - прокурор при РП-Враца, служебният защитник адв.
Ц.К. от АК-Враца и обвиняемия С. Ахм. / S.A. /.
ПРОКУРОРЪТ: Постигнали сме споразумение, което поддържам и моля
да го одобрите.
АДВ. К.: Постигнали сме споразумение, което поддържам и моля да го
одобрите.
СНЕ САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ /чрез преводача/:
С. Ахм. / S.A. / - роден на ********** г. в гр. Дерек, Сирия, живущ в гр.
Дерек, Сирия, сириец, сирийски гражданин, с кюрдски произход, със средно
образование, майстор на дограма, неосъждан на територията на РБ, женен.
ОБЯВИ се състава на съда и секретаря и на основание чл. 274 от НПК
на страните се разясниха правата в процеса.
ПРОКУРОРЪТ: Приемам състава на съда, не правя отводи. Ясни са ми
правата в процеса.
2
АДВ. К.: Приемам състава на съда, не правя отводи. Ясни са ми правата
в процеса.
ОБВИНЯЕМИЯТ С. Ахм. / S.A. / /чрез преводача/: Ясни са ми правата.
Не правя отводи.
На обвиняемия се разясни правото по чл.395в НПК, че може да откаже
писмен или устен превод на актовете и документите по чл.395а, вр.чл.55 ал.3
НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ С. Ахм. / S.A. / /чрез преводача/: Не желая писмен
превод на протокола и определение на съда за одобрение на споразумението.
Желая устен превод от преводача в днешното съдебно заседание.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ , с прочитане на
споразумението.
На основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запитва обвиняемия – разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
ОБЯСНЕНИЯ на ОБВИНЯЕМИЯ С. Ахм. / S.A. / /чрез преводача/:
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен по така повдигнатото
обвинение. Разбирам последиците от споразумението, съгласен съм с тези
последици. Разбирам, че има силата на влязла в сила присъда. Доброволно
съм подписал споразумението и се отказвам от разглеждане на делото по
общия ред.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход по същество.
АДВ. К.: Да се даде ход по същество.
С оглед становището на страните, че не желаят събиране на нови
доказателства, съдът обявява съдебното следствие за приключено и
О П Р Е Д Е Л И:
На основание чл. 283 НПК ПРОЧИТА и ПРИОБЩАВА събраните на
досъдебното производство доказателства, а на основание чл. 286, ал. 2 НПК,
обявява съдебното следствие за приключено и
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО, с ход на съдебните
прения.
ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите така представеното споразумение,
считам че с определеното наказание ще се постигнат целите на превенцията.
АДВ. К.: Моля да одобрите така представеното споразумение.
Споразумението не противоречи на закона и морала.
ОБВИНЯЕМИЯТ С. Ахм. /S.A./ /чрез преводача/: Поддържам казаното
3
от моя защитник, няма какво друго да добавя. Съжалявам за това, което съм
извършил и повече няма да се повтори.
Съдът прегледа представеното споразумение и намира, че в него са
спазени всички изисквания посочени в чл. 381, ал. 5 НПК, както и че не се
налагат промени, при което същото следва да се впише в протокола от
днешното съдебно заседание, със следния окончателен вид съгласно чл. 382,
ал. 6 НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ:
за решаване на делото в досъдебното производство
бързо производство № 4945/2022 г., по описа на РП - Враца
по реда на чл. 357, ал. 1, т. 4 и чл. 381 от НПК
Днес 18.07.2022 год., в гр. Оряхово, обл. Враца между:
І. СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Георги Палански – прокурор при Районна прокуратура гр. Враца, ТО –
Оряхово, и поддържано от Е.К. –прокурор при РП-Враца, и адвокат Ц.К. при
АК - Враца, в качеството му на служебен защитник на обвиняемия С. Ахм. /
S.A. / род.********** г. гр. Дерек, сириец, сирийско гражданство , женен ,
неграмотен, жив. Гр. Дерек Сирия, кюрдски произход, и с участието на
преводача АЗ. ХЮС. АЗ., ЕГН **********, адрес – гр. Враца, ул. „Райна
Княгиня“ № 18, вх. А, ет. 8, ап. 22, се постигна следното споразумение за
решаване на делото, постигнато по бързо производство № 4945/2022 год. по
описа на Районна прокуратура - Враца, на основание чл.357, ал. 1, т. 4 и
чл.381 от НПК, с което:
ІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Настоящето споразумение обхваща наказателно производство по бързо
производство № 4945/2022 год. по описа на РП - Враца, или бързо
производство № 19/2022 година, по описа на ГПУ - Козлодуй, водено срещу
обвиняемия С. Ахм. / S.A. / род.10.11.1983 г. гр. Дерек, сириец, сирийско
гражданство , женен , неграмотен, жив. Гр. Дерек Сирия, кюрдски произход,
неосъждан на територията на Р България.
ІІІ. СЪДЪРЖАНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Страните постигнаха споразумение за следното:
1. Приемат за безспорно установено от фактическа страна, че
обвиняемия С. Ахм. / S.A. / род.10.11.1983 г. гр. Дерек, от обективна и от
субективна страна е осъществил състава на престъпление по чл. 279, ал. 1 от
НК, който се признава:
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 12.07.2022 г., в гр. Оряхово, обл. Враца, на
ГКПП- Оряхово , около 18.05ч. , е излязъл през границата на страната , между
4
Република България и Република Румъния, без разрешение на надлежните
органи на властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция” ,
като се е укрил в товара на товарен автомобил „ФИАТ“ с румънски рег.№
B221WHY, управляван от румънския гражданин Джордже Космин Маника
/Manica George Cosmo/ род. 28.09.1993г.
От извършеното деяние не са настъпили имуществени вреди, които да
подлежат на възстановяване, с деянието не е причинена смърт, като за
съответното престъпление съгласно чл. 381, ал.2 от НПК се допуска
сключване на споразумение.
ОБВИНЯЕМИЯТ се признава за виновен, съжалява за извършеното
деяние и приема да му бъде наложено наказание, както следва:
На основание чл. 279, ал. 1, вр. с чл. 54, ал.1 от НК, страните приемат на
обвиняемия С. Ахм. / S.A. / род.10.11.1983 г. гр. Дерек, да бъде наложено
наказание лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на
100 лв.
Страните по настоящето приемат на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на наложеното наказание лишаване от свобода да бъде
отложено за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК от така определеното общо
наказание в размер на 6 /шест/ месеца лишаване от свобода, да се приспадне
времето, през което обвиняемия С. Ахм. / S.A. / род.10.11.1983 г. гр. Дерек,
е бил задържан със Заповед за задържане на ГПУ – Козлодуй за срок от 24
часа и с взета мярка по чл. 64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА
ОБВИНЯЕМИЯ за срок до 72 часа за довеждането му до съда”, считано от
14.07.2022 година до датата на одобряване на настоящето споразумение.
ІV. ДРУГИ УСЛОВИЯ:
1.В досъдебната фаза на процеса са направени разноски за извършен
устен превод от кюрдски език на български език и обратно, които на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК са за сметка на Главна Дирекция „Гранична
Полиция“.
2. Веществени доказателства няма иззети.
3.Страните заявяват, че подписват настоящето споразумение при
постигнато пълно и безусловно съгласие по неговите клаузи.
4. Мярка за неотклонение „Задържане под стража“.
С така постигнатото споразумение, страните намират, че ще бъдат
постигнати целите на чл. 36 НК: „Да се поправи и превъзпита подсъдимият
към спазване на законите и добрите нрави”.
Настоящето споразумение се изготви в три еднообразни екземпляра –
по един за страните и един за Районен съд, гр. Оряхово, като съдържанието на
споразумението беше прочетено от преводача АЗ. ХЮС. АЗ., ЕГН
**********, адрес – гр. Враца, ул. „Райна Княгиня“ № 18, вх. А, ет. 8, ап. 22.
ПРОКУРОР:……….
/Е.К./
5
ЗАЩИТНИК:……………
/адв. Ц.К./
ОБВИНЯЕМ:………….
/С. Ахм. (S.A. )/
ПРЕВОДАЧ:……………….
/АЗ. ХЮС. АЗ./
ПОСЛЕДНА ДУМА на С. Ахм. / S.A. / /чрез преводача/: Съжалявам
за извършеното. Моля да одобрите споразумението така, както е изготвено.
Съдът намира, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала, обвинението предявено на обвиняемия С. Ахм. / S.A. / не е
за престъпление включено в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК. От
деянието не са настъпили имуществени вреди, чието възстановяване да се
изиска по закон, а с определеното наказание биха се постигнали целите на
превенцията, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 НПК
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА постигнатото между страните по делото споразумение и
по силата на което приема за установено, че С. Ахм. / S.A. / - роден на
********** г. в гр. Дерек, Сирия, живущ в гр. Дерек, Сирия, сириец,
сирийски гражданин, с кюрдски произход, със средно образование, майстор
на дограма, неосъждан на територията на РБ, женен, се
ПРИЗНАВА за ВИНОВЕН в това, че на 12.07.2022 г., в гр. Оряхово,
обл. Враца, на ГКПП- Оряхово , около 18.05ч. , е излязъл през границата на
страната , между Република България и Република Румъния, без разрешение
на надлежните органи на властта – на служителите на Главна дирекция
“Гранична полиция” , като се е укрил в товара на товарен автомобил „ФИАТ“
с румънски рег.№ B221WHY, управляван от румънския гражданин
Джордже Космин Маника /Manica George Cosmo/ род. 28.09.1993г. –
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, за което и на основание чл. 279, ал. 1,
вр. с чл. 54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за
срок от 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА и „ГЛОБА“ в размер на 100,00 / СТО/ ЛЕВА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 3 /ТРИ/ ГОДИНИ
от влизане на споразумението в законна сила.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК ПРИСПАДА от така определеното
общо наказание в размер на 6 /шест/ месеца „Лишаване от свобода“, времето,
през което обвиняемия С. Ахм. / S.A. / род.10.11.1983 г. гр. Дерек, е бил
задържан със Заповед за задържане на ГПУ – Козлодуй за срок от 24 часа и с
взета мярка по чл. 64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА ОБВИНЯЕМИЯ за
срок до 72 часа за довеждането му до съда”, считано от 14.07.2022 година до
датата на одобряване на настоящето споразумение.
6
Одобреното споразумение представлява неразделна част от настоящето
определение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО има последиците на влязла в сила присъда.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдът се занима, на основание чл. 309, ал. 4 от НПК с мярката за
неотклонение, взета по отношение на обвиняемия С. Ахм. /S.A./ в хода на
досъдебното производство, а именно „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА“. С
оглед постановеното условно наказание, мярката за неотклонение следва да
бъде отменена, а задържаният да бъде освободен още в съдебната зала.
С оглед горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата в хода на досъдебното производство мярка за
неотклонение - „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА“ по отношение на
обвиняемия С. Ахм. /S.A./.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО относно мярката за неотклонение подлежи на
обжалване в 7-дневен срок от днес пред ВОС.
ОСВОБОЖДАВА обвиняемия С. Ахм. /S.A./ в съдебната зала.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 139/2022 г. по
описа на ОРС на основание чл. 382, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ С. Ахм. /S.A./ / чрез преводача /: Заявявам, че в
настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в
протокола споразумение ми бе преведено от български език на кюрдски,
както ми бе преведено и постановеното от съда определение за прекратяване
на наказателното производство.
На преводача АЗ. ХЮС. АЗ., ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение за
извършения превод в размер на 90.00 лв. /деветдесет лева и нула ст./, от
бюджетната сметка на съда.
На основание чл.189, ал.2 от НПК, разноските за преводач в
досъдебната фаза са за сметка на ГД „ГП“ – София, а разноските, направени
за преводач в съдебната фаза на процеса са за сметка на съда.
Протоколът написан в съдебно заседание. Заседанието приключи в
16,50 ч.
Съдия при Районен съд – Оряхово: _______________________
Секретар: _______________________
7