Споразумение по дело №1018/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 28
Дата: 9 февруари 2017 г. (в сила от 9 февруари 2017 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20165620201018
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 декември 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 
 
Година 2017                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                наказателен състав

На девети февруари                                  две хиляди и седемнадесета  година публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                  Членове:

                                            Съдебни заседатели: 1. Васко В.

                                                                                    2. Д.  Б.

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 1018 по описа на съда за 2016 година

На именното повикване в 13.30 часа се явиха:

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор Милена Славова.

Подсъдимият М.С.С., редовно призован, осигурен от органите на  ОЗ „Охрана” се явява лично и с  адв. Любка Димитрова от АК- София,  представя Пълномощно от 26.01.2017.

Подсъдимият Ш.А.Х.А., редовно призован, осигурен от органите на   ОЗ „Охрана” се явява лично и с  адв. Любка Димитрова, представя Пълномощно от 26.01.2017.

Свидетел Д.Н.С., редовно призован, не се явява.

Свидетел Д.Б.Т., редовно призован, не  се явява.

 Свидетел Г.В.Д., редовно призован, не се явява.

 Вещо лице Й.А.Р. , редовно призован, не се явява.    

         Явява се преводач от кюрдски език - Б.А.Ш., редовно уведомен. Същият представя декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20.00 (двадесет) лева, представя доказателства.

 

 Адв. Димитрова   Заявявам, че подзащитните ми  ще се ползват в настоящото производство от кюрдски език. Нямаме възражения да се назначи за преводач Б.А.Ш..

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимите М.С.С. и Ш.А.Х.А.  не са български граждани и не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят  да се ползват  от кюрдски език в настоящото производство намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно, при възнаграждение в размер на 50лв, платими от БС на съда. Водим от горното, Съдът

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА поименно Б.А.Ш., за преводач на подсъдимите М.С.С. и Ш.А.Х.А. по НОХД №1018/2016 година, който да извърши превод от български език на кюрдско наречие и обратно, при възнаграждение в размер на 50 лв., платимо от бюджета на съда.

           ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 20.00 (двадесет) лева.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо кюрдско наречие  и български език.

Преводач Б.А.Ш. – Владея говоримо и писмено кюрдско наречие  и български език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

          На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.

            По хода на делото.

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв. Димитрова  – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият М.С.С.  /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият Ш.А.Х.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

      Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

            О П Р Е Д Е Л И:

            ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

            Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

            Подсъдимият М.С.С., роден на *** ***, Ирак, живущ ***, Ирак, с настоящ адрес в гр. Харманли, ж. к. „Дружба” № 23, обл. Хасково, кюрд по произход, гражданин на Ирак, средно образование, не женен, осъждан

        Подсъдимият Ш.А.Х.А., роден на *** ***, Ирак, живущ ***, Ирак, с настоящ адрес в гр. Харманли, ж. к. „Дружба” № 23, обл. Хасково, кюрд по произход, гражданин на Ирак, средно образование, не женен, осъждан.

             Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимите.

               Подсъдимият  М.С.С.  /чрез преводача/- Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.

              Подсъдимият Ш.А.Х.А. /чрез преводача/- Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.

             На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и  преводача.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

             Адв. Димитрова  – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимият М.С.С.  /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

            Подсъдимият Ш.А.Х.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

             Подсъдимият  М.С.С.  /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

              Подсъдимият  Ш.А.Х.А. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.          

              Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие. 

               Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв.Димитрова  - упълномощен защитник на подсъдимите М.С.С. и Ш.А.Х.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.

               Адв. Димитрова  - Действително сме постигнали споразумение, моля да го одобрите.

               Подсъдимият М.С.С.  /чрез преводача/ – Действително сме постигнали споразумение.

             Подсъдимият Ш.А.Х.А. /чрез преводача/ – Действително сме постигнали споразумение.              

             Съдът прецени представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело по отношение на подсъдимите  М.С.С. и Ш.А.Х.А. и изявленията на прокурора и защитата, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което        

            О П Р Е Д Е Л И:

             ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 1018/2016г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимите М.С.С. и Ш.А.Х.А., за разглеждане на представеното споразумение.

            Съдът докладва внесеното споразумение.

           Прокурорът – Поддържам  споразумение, което сме подписали с адв. Димитрова, упълномощен защитник на подсъдимите  М.С.С. и Ш.А.Х.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. Димитрова - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

            Подсъдимият М.С.С.  /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Подсъдимият Ш.А.Х.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.С.С.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

           Подсъдимият М.С.С.  /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш.А.Х.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

           Подсъдимият Ш.А.Х.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

 

О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

           Днес, 09.02.2017г. в гр. Свиленград между подписаните Милена Славова прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и Любка Димитрова - адвокат от АК-София защитник на М.С.С. и Ш.А.Х.А.  подсъдими по НОХД № 1018/2016год., по описа на ГПУ Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК и на основание чл.384, вр. чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

1. М.С.С. роден на *** ***, Ирак, живущ ***, Ирак, с настоящ адрес в гр. Харманли, ж. к. „Дружба” № 23, обл. Хасково, кюрд по произход, гражданин на Ирак, средно образование, не женен, осъждан, безработен, ЛНЧ **********, се признава за виновен в това, че:

 

На 04.11.2016г. в района на 312 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иракският гражданин Ш.А.Х.  А. направил опит да излезе през границата на страната от Р България за Р Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието извършено от него е повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.18 ал.1 вр. чл.28 ал.1, от НК

За така извършеното от подсъдимия М.С.С., със снета по горе самоличност, престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.18 ал.1 вр. чл.28 ал.1 от НК, на основание чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.18 ал.1 вр. чл.28 ал.1 от НК, вр.чл.55, ал.1, т.1 се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца и наказание „глоба” в размер на 100 /сто/ лева.

 

На основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС наказанието “Лишаване от свобода” наложено на подсъдимият М.С.С. следва да бъде изтърпяно при първоначален “общ режим”.

 

На основание чл. 59 ал.2, вр. ал.1 от НК от наложеното на подсъдимия М.С.С. наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, по реда на НПК  до одобряване на споразумението.

 

     2. Ш.А.Х.А. роден на *** ***, Ирак, живущ ***, Ирак, с настоящ адрес в гр. Харманли, ж. к. „Дружба” № 23, обл. Хасково, кюрд по произход, гражданин на Ирак, средно образование, не женен, осъждан, безработен, ЛНЧ **********, се признава за виновен в това, че:

 

На 04.11.2016г. в района на 312 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иракският гражданин М.С.С. направил опит да излезе през границата на страната от Р България за Р Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието извършено от него е повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.18 ал.1 вр. чл.28 ал.1, от НК

 

За така извършеното от подсъдимия Ш.А.Х.  А., със снета по горе самоличност, престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.18 ал.1 вр. чл.28 ал.1 от НК, на основание чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.18 ал.1 вр. чл.28 ал.1 от НК, вр.чл.55, ал.1, т.1 се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца и наказание „глоба” в размер на 100 /сто/ лева.

 

На основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС наказанието “Лишаване от свобода” наложено на подсъдимият Ш.А.Х.А. следва да бъде изтърпяно при първоначален “общ режим”.

 

На основание чл. 59 ал.2, вр. ал.1 от НК от наложеното на подсъдимия Ш.А.Х.А. наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, по реда на НПК  до одобряване на споразумението.

 

3. По делото няма иззети веществени доказателства.

 

 От деянието извършено от подсъдимите М.С.С. и Ш.А.Х.  А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

        

 

 

 

           4. Направените по делото разноски за устен превод от кюрдски език на български език в размер на 345 лева, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа, който ги е направил. Направените по делото разноски за дактилоскопна експертиза  в размер на 112,37 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и следва да се заплатят от подсъдимия Ш.А.Х.  А..

 

 

            На подсъдимите М.С.С. и Ш.А.Х.  А., чрез преводача от български език на кюрдски език Б.А.Ш. ЕГН ********** ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, а именно че след одобряването на споразумението от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

        Подписаният М.С.С. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш. ЕГН ********** ***

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………....                        ПОДСЪДИМ:...............................            

/ Б.А.Ш. /                                                         / М.С.С. /

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

        Подписаният Ш.А.Х.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш. ЕГН ********** ***

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………....                        ПОДСЪДИМ:...............................            

/ Б.А.Ш. /                                                         / Ш.А.Х.А. /

 

 

 

 

 

                                                     СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………….......................

 

 

                  

                                                                 ЗАЩИТНИК:………………

                                                                                      / адв. Любка Димитрова../

 

 

 

                                                                 ПОДСЪДИМ:.....................................         

                                                                                     / М.С.С./

 

 

 

                                                                ПОДСЪДИМ:......................................            

                                                                                        / Ш.А.Х.  А./

 

 

 

 

 

         Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на кюрдски език и обратно на подсъдимите от преводача Б.А.Ш. ЕГН ********** ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

 

             ПРЕВОДАЧ:………………….....

                                   / Б.А.Ш. /          

 

 

 

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова- Районна прокуратура – Свиленград и адв. Любка Димитрова от АК - София – упълномощен защитник на подсъдимите М.С.С.  и  Ш.А.Х.А., двамата от Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

            І. ПРИЗНАВА подсъдимият М.С.С., роден на *** ***, Ирак, живущ ***, Ирак, с настоящ адрес в гр. Харманли, ж. к. „Дружба” № 23, обл. Хасково, кюрд по произход, гражданин на Ирак, средно образование, не женен, осъждан.

             ЗА ВИНОВЕН, за това, че

   На 04.11.2016г. в района на 312 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иракският гражданин Ш.А.Х.А. направил опит да излезе през границата на страната от Р България за Р Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието извършено от него е повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.18 ал.1 вр. чл.28 ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК, вр.чл.55, ал.1, т.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание  “Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 100 /сто/ лева.

                      РАЗПОРЕЖДА на основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС наложеното наказание „Лишаване от свобода” ДА БЪДЕ изтърпяно при първоначален “общ режим”.

             РАЗПОРЕЖДА на основание чл.59, ал.2, вр ал.1, т.1 от НК, от наложеното на подсъдимия М.С.С.  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7/седем/ месеца ДА БЪДЕ приспаднато времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР със Заповед от 04.11.2016г., по реда на НПК с Постановление за задържане до 72 часа, съгласно чл.64, ал.2 от НПК считано от 05.11.2016г. и с Определение  от 08.11.2016г. по ЧНД №864/2016г. по описа на РС-Свиленград. 

        

 

 

            На основание чл. 189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият М.С.С. , роден на ***г. в гр.Досхормато, Ирак ДА ЗАПЛАТИ направените по делото разноски в размер на 10 /десет/ лева в полза на РС – Свиленград, представляващи пътни разноски за преводач.

            ІI. ПРИЗНАВА подсъдимият Ш.А.Х.А., роден на *** ***, Ирак, живущ ***, Ирак, с настоящ адрес в гр. Харманли, ж. к. „Дружба” № 23, обл. Хасково, кюрд по произход, гражданин на Ирак, средно образование, не женен, осъждан.

             ЗА ВИНОВЕН, за това, че

   На 04.11.2016г. в района на 312 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иракският гражданин М.С.С. направил опит да излезе през границата на страната от Р България за Р Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието извършено от него е повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила присъда за друго такова престъпление и е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.18 ал.1 вр. чл.28 ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 18, ал.1, вр. чл.28, ал.1 от НК, вр.чл.55, ал.1, т.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание  “Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 100 /сто/ лева.

      РАЗПОРЕЖДА на основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС наложеното наказание „Лишаване от свобода” ДА БЪДЕ изтърпяно при първоначален “общ режим”.

             РАЗПОРЕЖДА на основание чл.59, ал.2, вр ал.1, т.1 от НК, от наложеното на подсъдимия Ш.А.Х.А. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7/седем/ месеца ДА БЪДЕ приспаднато времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР със Заповед от 04.11.2016г., по реда на НПК с Постановление за задържане до 72 часа, съгласно чл.64, ал.2 от НПК считано от 05.11.2016г. и с Определение  от 08.11.2016г. по ЧНД №864/2016г. по описа на РС-Свиленград.        

            На основание чл. 189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият Ш.А.Х.А., роден на ***г. в гр.Досхормато, Ирак ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените  по делото разноски в размер на 112,37 лева / сто и дванадесет лева и тридесет и седем стотинки/, произтичащи от изготвяне на дактилоскопска  експертиза, вносими по сметката на РДГП-Елхово, както разноски в размер на 10 /десет/ лева в полза на РС – Свиленград, представляващи пътни разноски за преводач.

 

 

 

  На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 345 лева / триста четиридесет и пет  лева/  остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

  С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 1018/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.С.С. и Ш.А.Х.А., двамата от Ирак  за престъпление по  чл. 279, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл. 18 ал.1, вр. чл. 28 ал.1 от НК.

  ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

     С оглед на това, че подсъдимите  М.С.С. и  Ш.А.Х.А. са осъдени на ефективно наказание “Лишаване от свобода”, на основание чл.309, ал.2 от НПК, съдът

      ОПРЕДЕЛИ: №

 ПОТВЪРЖДАВА взетата на ДП мярката за неотклонение “Задържане под стража” на подсъдимият М.С.С. , до привеждане на определението в изпълнение.   

 ПОТВЪРЖДАВА взетата на ДП мярката за неотклонение “Задържане под стража” на подсъдимият Ш.А.Х.А., до привеждане на определението в изпълнение.     

      Определението подлежи на обжалване и протест пред Хасковски окръжен съд в 7 - дневен срок, считано от днес. 

 

 

                                                  Председател:.................................

                                                                        /Христо Георчев/  

 

 

                                    Съдебни заседатели:1...............................

                                                                          / Васко В./

 

                                                                        2............................

                                                                           / Д.  Б./

 

 

 

  Съдебното заседание  следва да продължи по реда на  чл. 306 ал.1, т.3 от НПК по отношение на подсъдимите М.С.С. и Ш.А.Х.А..

  Становище на страните:

  Прокурор  – Да продължи съдебното заседание  по реда на чл. 306 ал. 1 т. 3 от НПК, като на подсъдимите М.С.С. и Ш.А.Х.А. бъдат приведени в изпълнение на основание чл. 68, ал.1 от НК наказанията наложени им, както следва: на подсъдимия М.С.С. наказанието наложено по НОХД № 591/2016г. на РС – Сливница, на подсъдимия Ш.А.Х.А. наказанието наложено по НОХД №603/2016г. на РС – Сливница.

  Адв. Димитрова  – Предоставям на Съда.

  Съдът, като взе предвид  материалите по делото, както и становището на страните

                                 ОПРЕДЕЛИ

ПРОДЪЛЖАВА  съдебното заседание   по реда на чл. 306, ал.1, т. 3 от НПК.

 Съдът  след като взе предвид  одобреното вече споразумение, както и материалите по делото  намира следното:

 

         Подсъдимият М.С.С. е осъден със Споразумение по НОХД № 591/2016 година  по описа на РС - Сливница на наказание “Лишаване от свобода”  за срок от 4 месеца, като  изпълнението на това наказание е отложено с изпитателен срок за срок от 3 години.  Определението на съда е влязло в законна сила на 29.08.2016 година. Престъплението за което М.С.С. е осъден в днешното съдебно заседание е извършено на 04.11.2016 година, т.е.  това престъпление е извършено в рамките на изпитателния срок, определен с горепосоченото определение.

         Подсъдимият Ш.А.Х.А. е осъден със Споразумение по НОХД № 603/2016 година  по описа на РС - Сливница на наказание “Лишаване от свобода”  за срок от 4 месеца, като  изпълнението на това наказание е отложено с изпитателен срок за срок от 3 години.  Определението на съда е влязло в законна сила на 01.09.2016 година. Престъплението за което Ш.А.Х.А. е осъден в днешното съдебно заседание е извършено на 04.11.2016 година, т.е. това престъпление е извършено в рамките на изпитателния срок, определен с горепосоченото определение.

С оглед на това и на основание чл. 68, ал.1  от НК, съдът

         ОПРЕДЕЛИ:

         На основание чл.68, ал.1 от НК, ПРИВЕЖДА в изпълнение наложеното  на подсъдимия  М.С.С., със снета по делото самоличност с Определение №202/29.08.2016 година по НОХД № 591/2016 година  по описа на РС – Сливница, наказание „Лишаване от Свобода” за срок от 4 месеца, което да бъде изтърпяно отделно, самостоятелно, изцяло и ефективно при първоначален “общ ” режим, преди наказанието наложено му по настоящото дело.

       На основание чл.68, ал.1 от НК, ПРИВЕЖДА в изпълнение наложеното  на подсъдимия  Ш.А.Х.  А., със снета по

 

 

 

делото самоличност с Определение № 208/01.09.2016 година по НОХД № 603/2016 година  по описа на РС – Сливница, наказание „Лишаване от Свобода” за срок от 4 месеца, което да бъде изтърпяно отделно, самостоятелно, изцяло и ефективно при първоначален “общ ” режим, преди наказанието наложено му по настоящото дело.

        Определението подлежи на обжалване и протест в  15 - дневен срок от днес,  пред ХОС.

                                                    Председател:.................................

                                                                           /Христо Георчев/

 

                                    Съдебни заседатели:1...............................

                                                                          / Васко В. /

 

                                                                        2............................

                                                                           /Д.  Б./

 

 

 

  Подсъдимият М.С.С.  /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият Ш.А.Х.А. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

  

                        Заседанието се закри в 14.00 часа

                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                           

 

                                                               

                                                              СЪДИЯ:

 

 

                                                       СЕКРЕТАР: