П
Р О Т О К О Л
гр.С.,
05 август 2019 година.
СОФИЙСКИ
ОКРЪЖЕН СЪД, Наказателно отделение, Смесен състав, в публично съдебно
заседание, проведено на пети август две хиляди и деветнадесета година, в
състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: НЕДЯЛКА НИКОЛОВА
ЧЛЕНОВЕ:
1. ЯНИКА БОЗАДЖИЕВА
2. БОРЯНА ГАЩАРОВА
при
секретаря Т.
Г.и
с участието на прокурор В.
М.
от
С.о.п. сложи за разглеждане ЧНД № 491 по
описа за 2019 година на Софийски
окръжен съд, докладвано от съдия Бозаджиева.
На
именното повикване в 11:00 часа се явиха:
За С.о.п. се явява прокурор В. М..
ИСКАНОТО ЛИЦЕ Д.М. /D. M./ - явява се.
В
залата се явява защитникът му адв. М. Х..
СЪДЪТ:
Тъй като исканото лице не владее български език, се налага участието на
преводач в настоящото производство от български на сръбски език и обратно.
В залата се явява ПРЕВОДАЧ от български на сръбски език и обратно – Н.С.Д..
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА
на основание чл. 44, ал. 3 ЗЕЕЗА Н.С.Д. за преводач от български език на сръбски
език и обратно в настоящото производство.
СЪДЪТ
снема самоличността на преводача:
Н.С.Д.
– 43 години, неосъждана, без дела и родство с исканото лице.
СЪДЪТ
предупреди преводача за наказателната отговорност, която носи за неверен превод.
ПРЕВОДАЧЪТ:
Наясно съм с разяснената ми от съда наказателна отговорност.
СЪДЪТ
ЗАПИТА исканото лице съгласен ли е с назначения преводач и разбира ли какво
превежда.
Исканото
лице /чрез преводача/: Разбирам се с
преводача.
ПРОКУРОРЪТ:
Да се даде ход на делото.
ЗАЩИТНИКЪТ:
Да се даде ход на делото.
ИСКАНОТО
ЛИЦЕ /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ
счита, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото и
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО.
ДЕЛОТО
СЕ ДОКЛАДВА от съдията-докладчик.
На
основание чл. 44, ал. 3 от ЗЕЕЗА СЪДЪТ РАЗЯСНЯВА, чрез преводача, на Д.М. /D. M./ –
лицето, чието предаване се иска, правото му да даде съгласие за незабавно
предаване на издаващата държава членка, както и правото да направи отказ от
принципа на особеността, съгласно чл. 61 ЗЕЕЗА.
СЪДЪТ
РАЗЯСНИ чрез преводача на исканото лице и правото да оттегли това свое съгласие
в тридневен срок.
ИСКАНОТО
ЛИЦЕ /чрез преводача/: Не съм съгласен и
не давам съгласие за незабавно предаване на немските власти. Не искам да бъда предаван
на органите във ФР Г.. Не правя отказ от прилагането на принципа на особеността
по чл. 61 ЗЕЕЗА.
ПРОКУРОРЪТ:
Поддържам искането. Нямам да соча други доказателства
ЗАЩИТАТА:
Ние искаме да се приобщи като писмено доказателство по делото паспорта на
чуждия гражданин, който паспорт му е отнет при задържането му, с оглед факта,
че лицето не е гражданин на ЕС.и при влизане, в която и да е държава – членка
на Европейския съюз, има съответно визов режим, с оглед установяване на факта
дали лицето в искания период, а именно декември 2016 г. – ноември 2017 г. въобще
е влизало във ФР Г.. Освен това правим искане за предоставяне на допълнителна информация
от молещата държава.
На
първо място процесуалният закон изисква, акта който подлежи на изпълнение, а
именно описаната Европейска заповед за арест от компетентен съд в О., ФР Г., да
бъде приложен с превод в кориците по делото, като такъв аз считам, че няма от
Районен съд - О. такава заповед.
На
второ място, за да се приложи и да може съдът правилно и законосъобразно да
приложи разпоредбата на чл. 40, ал. 2
ЗЕЕЗА, следва да изиска допълнителна информация от молещата държава в каква
фаза е наказателният процес във ФР Г. - съдебна или досъдебна. Лицето, видно от
съдържанието на Европейската заповед за арест, има наличен настоящ и постоянен
адрес в гр. Н., Р С.. Този адрес е известен на немските власти, след като те го
посочват в Европейската заповед за арест и с оглед приложението на същия текст
– ал. 1 и ал. 2, молим молещата държава да предостави информация лицето търсено
ли е, призовавано ли е на този адрес и ако е призоваван на този адрес – има ли официални документи относно
неговото неявяване. Това е по чл. 40, ал. 2, т. 1 и т. 2 ЗЕЕЗА.
Заявяваме,
че на основание чл. 40а ЗЕЕЗА лицето не е информирано и не му е предоставено
копие от акта в превод от немските власти, който е правопораждащия акт за
издаване на Европейската заповед за арест. Лицето категорично заявява, че през
целия период от време, включително и след издаване на Европейската заповед за
арест, а именно м. 06.2018 г., е пътувало свободно на територията на Европа. Затова
молим и допълнителна информация относно тези факти, които имат значение и
евентуално, ако лицето се запознае с тях, може и да поиска някои от диференцираните
процедури, които съда му разясни. Нямаме други искания.
СЪДЪТ,
по направените искания,
се оттегля на съвещание
СЪДЪТ,
след съвещание, намира, доказателствените искания, предявени от защитника на
исканото лице за неоснователни, доколкото тяхното уважаване не би допринесло съществено
за разкриване на значимите за правилното решаване на делото обстоятелства.
Най-напред,
не се налага да бъде изискан от издаващата държава съдебния акт, въз основа на който е издадена Европейската
заповед за арест, а именно заповед за арест издадена от съдия при Районен съд –
О. на 27.06.2018 г. по дело 28Gs 2966/18-737Js 23419/18, доколкото в самата заповед
за арест се съдържат достатъчно по обем данни, указващи време, място на
извършване на деянието и съпричастност на исканото лице в извършването му. В този
смисъл и акта за задържане, въз основа на който е издадена Европейската заповед
за арест, не би допринесъл с нищо за изясняване на тези обстоятелства.
На второ място, извън правомощията на
изпълняващия съд, какъвто се явява Софийски окръжен съд, е да изследва обстоятелствата,
свързани със съществото на делото, водено в издаващата държава срещу исканото
лице, а именно дали в инкриминирания период е пребивавал на територията на Р Г.
– тези обстоятелства касаят по същество доказаността на обвинението и са извън
компетенциите на българския съд.
На
следващо място следва да бъде оставено и без уважение искането да се изпратят
копия от съдебните актове по чл. 40а вр. чл. 40, ал 1 т. 2 и 4 ЗЕЕЗА, доколкото
цитираният текст касае производство, образувано за предаване с цел изпълнение
на наложено наказание. В настоящия случай предаването е поискано за цел
провеждане на наказателно преследване в издаващата държава срещу исканото лице.
В тази връзка и искането за извършване на проверка от изпълняващи съд дали исканото
лице е било редовно призовавано в Р С., също е неотносимо в настоящото
производство, доколкото това касае случаите, при които предаването е поискано
за изпълнение на влязла в сила присъда.
По
изложените съображения,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ОСТАВЯ
БЕЗ УВАЖЕНИЕ искането на защитата за събиране на допълнителни доказателства.
СТРАНИТЕ
/поотделно/: Нямаме искания по доказателствата.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРИЕМА
и ПРИОБЩАВА материалите по ЧНД № 475/2019 г. по описа на Софийски окръжен съд.
ПРИЕМА и ПРИЛАГА представените с пр.пр. 2141/2019 г. по описа на С.о.п.
материали, а именно: копие от писмо peг. А-19850/16.07.2019 г. на Д „МОС“; МВР;
ЕЗА на немски език и на български език; постановление от 17.07.2019 г. на СОП
по чл.42 ал.2 ЗЕЕЗА съдържащо 3 листа;
уведомително писмо от САК № 39087/2019 год. - съдържащо 1 лист;
постановление на СОП от 17.07.2019г. за назначаване на адвокат -служебен
защитник на лицето-съдържащо 2 листа; постановление на СОП от 17.07.2019г за
назначаване на преводач-съдържащо 2 листа.
СЪДЪТ
счете делото за изяснено от фактическа страна, затова
ОПРЕДЕЛИ:
ПРИКЛЮЧВА
СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДАВА ХОД НА
СЪДЕБНИТЕ ПРЕНИЯ.
ПРОКУРОРЪТ:
Уважаеми Окръжни съдии, поддържам искането на Софийски окръжна прокуратура по
изпълнение на Европейска заповед за арест от компетентните немски власти, с цел
провеждане на наказателно преследване срещу сръбския гражданин Д.М. /D. M./. Считам, че са налице предвидените
в закона предпоставки за предаване на лицето, а именно:
Европейската
заповед за арест е издадена в писмена форма, съдържа задължителните реквизити
посочени в чл.37, ал.1 от ЗЕЕЗА, придружена е с превод на български език,
издадена е от компетентен орган и е получена по реда на чл.38а, ал.1 от ЗЕЕЗА.
Европейската
заповед за арест е издадена в съответствие с посочените в разпоредбата на
чл.36, ал.1 ЗЕЕЗА основания, а именно - издадена на 27.06.2018г. от Районен съд
в гр.О. по номер на преписка 28Gs 2966/18-737Js 23419/18 Д.М. /D. M./, се издирва за общо 70 престъпления за
извършени престъпления - кражба, кражба в особено тежък случай, кражба с взлом,
организирани кражби; организиран или въоръжен грабеж и същото е престъпление и
по българския НК - по чл. 321 НК чл.195, ал.1, т.5 НК, за което се предвижда
наказание лишаване от свобода от три до десет за престъпление по чл.321 НК и за
престъпление по чл.195, ал.1, т.5 НК от една до десет години.По точка
2.престъпление по чл.199, ал.1, т.5 НК ,както и по чл.199, ал.2 т.3 НК, за
което се предвижда наказание лишаване за което се предвижда наказание лишаване
от свобода от петнадесет до двадесет години ,доживотен затвор или доживотен
затвор без замяна..:
Самоличността
на исканото лице е установена по безспорен начин. Не са налице основания за отказ
да се изпълни молбата за екстрадиция, както задължителните, така и
факултативните, визирани в разпоредбите на чл.7 и чл.8 от ЗЕЕЗА. Не са налице и
условията по чл. 18 от ЗЕЕЗА за отлагане на екстрадицията или постановяването
на временна такава.
Предвид гореизложеното, предлагам да постановите решение, с което да допуснете предаване на сръбския гражданин Д.М. /D. M./ на компетентните власти на ФР Г., както и да постановите мярка за неотклонение „Задържане под стража“ спрямо същия на основание чл. 44 ал. 7 ЗЕЕЗА.
ЗАЩИТАТА: Уважаема госпожо Председател, уважаеми Окръжни съдии, ние считаме, че на първо място формата и съдържанието на Европейската заповед за арест, както твърди прокуратурата, не отговарят на изискванията на закона. Ако беше така нямаше да съществува т. 3 в чл. 37 ЗЕЕЗА, където изрично се изисква към Европейската заповед за арест да е наличен първичният документ за взимане на най-тежката мярка за неотклонение. Не е правилен изводът, че това е само за влезли в сила съдебни актове по съдебна фазана процеса. Това важи и за досъдебната фаза на производството по чл. 64 от българския НПК като този акт, подчертавам, трябва да е влязъл в сила, т.е. документът, който трябва да се приложи, първо е съответно определение на Районен съд - О. в случая и на второ място, според правото, аз считам, трябва да бъде и заверено такова, че влязло в сила. Твърденията на ИНТЕРПОЛ на немски език, преведени на български, аз лично заявявам, че са преведени неправилно. Този превод, който не е официален на документа, не пише от кого е преведен - в нарушение на процесуалните правила по чл. 397 и сл. НПК. Считам, че няма как да породи правно действие изобщо по отношение на формата и държанието на Европейската заповед за арест. Считам, че съдът няма как да направи правно регламентирани изводи по предаване на лицето, без да знае въз основа на какъв акт се предава и дали този акт подлежи н изпълнение. Съдът ще формира правно виждане, че няма как ИНТЕРПОЛ да си измисля такива неща, но това не е юридически аргумент. Аз излагам пред Вас юридически аргументи по същество на материалния закон. Това важи и за приложението на чл. 40, ал.2 ЗЕЕЗА. Затова съм направил и тези искания за допълнителна информация.
Щях да разбера, ако лицето се издирва от един месец от немските власти и не са имали време да го призоват или той се укрил. Видно от материалите по делото, включително и неговия международен паспорт. Очевидно е, че това лице е влизало многократно на територията на ЕС.след датата на издаване на определението на Районен съд - О.. Ако може да се доверите на факта на присъствието на този документи в системата за международно сътрудничество по линия на полицията, абсолютно считам, че това е в противоречие на изискванията на материалния закон и няма как съда да направи правни изводи и абсолютно е относимо към това наказателно производство делото във ФР Г. в съдебна фаза ли е или досъдебна, дали лицето е било призовавано или не, защото неслучайно тези правила са преписани от българското законодателство в чл. 6, б „Д“ от Европейската конвенция, която е задължителна за страните – членки на Съвета на Европа и считам, че игнорирането на тези факти и просто предаване на гражданин на чужда държава само за да се установи, че има налице грешка при тяхното предаване, не следва да бъде извършвано.
Моля до обърнете внимание и документите – името на този човек дали е наистина, тъй като на много места е изписано друго име – не е Д.М. и моля наистина да обърнете внимание такава кореспонденция по системата СИРЕНЕ на немски език без официален превод на български, може ли да бъде годно доказателство и да породи правни последици за исканото лице да бъде предадено. Той просто иска да се изпълни цялостно и законосъобразно процедурата, за да разбере за какво го търси немската държава.
Затова молим да не уважаването искането на прокуратурата и да откажете предаване на исканото лице.
ИСКАНОТО
ЛИЦЕ В ЛИЧНА ЗАЩИТА /чрез преводача/:
Аз наистина не знам защо съм арестуван. От датата, която е посочена, от която
ме търсят, аз съм бил в Б. и в Г., и в ЕС.и
сега когато тръгнах да минавам границата, сега ме арестуваха.
СЪДЪТ
ДАВА ПОСЛЕДНА ДУМА НА ИСКАНОТО ЛИЦЕ.
ИСКАНОТО
ЛИЦЕ /чрез преводача/: Моля да не
бъда предаван докато не разбера за какво става въпрос.
СЪДЪТ се оттегля на тайно съвещание.
Съдът, след тайно съвещание, за да се произнесе взе предвид следното:
Софийски окръжен съд е сезиран по установен от закона ред с Европейска Заповед за арест по отношение на гражданин на Р С. на Д.М. /D. M./, роден на *** г. , за предаването му на компетентните съдебни власти на Република Г., с цел провеждане на наказателно преследване за престъпления подробно и надлежно посочени в заповедта.
Представителят на СОП, счита искането за предаване на лицето за основателно, като заема становище, че са изпълнени императивните изисквания на закона, относно предпоставките за предаването на лицето и редовност на ЕЗА, исканото лице не е български гражданин, макар и законно да пребивава на територията на РБ.
Защитата на исканото за предаване лице сръбският гражданин Д.М. в лицето на договорен защитник адв. М. Х. възразява против предаването на лицето, като оспорва редовността на ЕЗА, въз основа на която се иска предаването, прави възражение за липса на уведомяване на исканото лице.
СЪДЪТ като разгледа ЕЗА, издадена от съдебните власти на Р Г. и придружаващите я документи, както и представените от страните писмени доказателства- от СОП и от защитата на исканото лице в съответствие с приложимия закон, намира за установено следното:
На 16.07.2019 г. в 13.30 ч. на ГКПП – К. е задържан чуждия гражданин Д.М., роден на *** г. в гр. Н., Р С.. Лицето е задържано на основание чл. 72, ал. 1, т. 6 ЗМВР със заповед за задържане рег. № 4379зз242 г. на Началник група 03 при ГКПП К. при ГПУ-К., тъй като е било обявено за международно издирване по искане на немските власти въз основа на Европейска заповед за арест.
По ЧНД № 475/2019г. Софийският окръжен съд се е произнесъл по искане за вземане на мярка за неотклонение „задържане под стража” по отношение на посоченото лице - гражданин на Р С. на Д.М. /D. M./, по реда на чл. 43, ал. 2 и следващите от ЗЕЕЗА, като е счел, че е налична опасност от укриване с висок интензитет и е приложил по отношение на лицето най- тежката мярка за неотклонение „Задържане под стража”.
Задържането на лицето за предаването му на компетентните власти на Федерална Република Г. е поискано на основание Европейска заповед за арест, издадена на 17.06.2019г. от Районен съд в гр.О. по номер на преписка 28Gs 2966/18-737JS 23419/18 . Европейската заповед за арест е издадена въз основа на заповед за арест против Д.М. /D. M. , издадена на 27.06.2018г. от Районен съд в гр.О. по номер на преписка 28Gs 2966/18-737JS 23419/18.
Заповедта е по лучена по каналите на Шенгенската информационна система – бюро „Сирене”.
Европейската заповед за арест е издадена с цел лицето да бъде задържано за провеждане на наказателно преследване по наказателни дела- Федерална Република Г. за престъпления по § 242, ал.1, ал.2, §243, ал.1, изречение 2, номер 1, номер 3, §244, ал. 1 номер 3, ал. 4, § 244а,22,23,25, ал. 2 и §53 от Наказателния кодекс на Федерална Република Г., като правната квалификация на деянията по закона на издаващата държава е: Кражба, кражба в особено тежък случай, кражба с взлом, организирани кражби и за организиран или въоръжен грабеж, наказуеми с лишаване от свобода до 15 години.
Същите престъпления са включени в списъка от 32 категории по чл.36, ал.3 ЗЕЕЗА, при наличието на които не се изисква преценката за двойна наказуемост.
Въпреки това, деянията, за които е издадена Европейската заповед за арест, съставляват престъпления и по законодателството на Република Б. престъпление по чл.321 от НК чл.195, ал.1, т.5 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода от три до десет за престъпление по чл.321 от НК и за престъпление по чл.195, ал.1, т.5 от НК от една до десет години.По точка 2.престъпление по чл.199, ал.1, т.5 от НК ,както и по чл.199, ал.2 т.3 от НК за което се предвижда наказание лишаване от свобода от петнадесет до двадесет години, доживотен затвор или доживотен затвор без замяна.
Заповедта съдържа достатъчно данни, установяващи автентичността на нейния издател, с което е удовлетворено изискването по чл. 38а, ал. 1, т. 5 ЗЕЕЗА за надлежно депозиране на Европейската заповед за арест. Европейската заповед за арест е предадена по надлежния ред, визиран в чл. 38а от ЗЕЕЗА. Видно от съдържанието ѝ, същата изцяло съответства на чл. 37 от ЗЕЕЗА с посочване на самоличност, гражданство и пълни данни на исканото за предаване лице, данни за издаващия орган, квалификация на престъпленията, за които се провежда разследване и подробно излагане на обстоятелствата, включени в предмета на обвинението, за което се иска провеждане на наказателно преслидване, размера на предвиденото наказание, справка от наказателния закон за правната квалификация на наказателната отговорност, както и за предвидената по закона давност. Заповедта е снабдена с превод на български език, съгласно изискванията на чл.37, ал.3 ЗЕЕЗА.
Предвид изложеното се налага извода, че Европейската заповед за арест, с която е сезиран съда, от външна страна отговаря на изискванията по чл. 36 ЗЕЕЗА. В съдържанието на ЕЗА подробно са описани фактите, индивидуализиращи деянията като престъпления- Кражба, кражба, представляваща особено тежък случай, кражба с взлом, организирани кражби, организиран или въоръжен грабеж. Не може да има спор, че престъпленията, за които се претендира предаването на исканото лице, съставляват такива и по Наказателния кодекс на Република Б.- по чл.321 от НК чл.195,ал.1,т.5 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода от три до десет за престъпление по чл.321 от НК и за престъпление по чл.195,ал.1,т.5 от НК от една до десет години. По точка 2 престъпление по чл.199,ал.1,т.5 от НК, както и по чл.199,ал.2 т.З от НК.
На следващо място, съдът намери, че исканото за предаване лице е идентифицирано в достатъчна степен, като за целта при залавянето му на ГКПП – К. същият се е легитимирал с официален документ-редовен паспорт, издаден от Република С. с номер ., издаден на 06.11.2009 г. По този начин самоличността на исканото лице е установена в достатъчна степен, като несъмнено задържаното от българските власти лице е идентично на исканото от немските власти.
Не са налице основанията, визирани в чл. 39 и чл. 40 от ЗЕЕЗА за отказ да се изпълни Европейската заповед за арест, нито пък основанията по чл. 52 от ЗЕЕЗА за отлагане на изпълнението. В тази връзка следва да бъде обсъдено възражението на защитата, основаващо се на оспорване на авторството на исканото лице М. за престъпленията, за които предстои да бъде разследван във Ф Р Г.. Въпроси, за авторството за осъществяване на престъпното деяние и за виновността на исканото лице са въпроси по същество на наказателно производство, попадащи в прерогативите единствено и само на компетентните власти на замолващата държава и категорично, обсъждането на тези въпроси стои извън правомощията на настоящия съд, които се свеждат до проверка на редовността на ЕЗА и наличността на законовите предпоставки за предаване на исканото лице. От своя страна интереса на последния- Д.М. налага да се яви пред властите от Р Г., натоврени с разследването, да участва активно в процеса, да организира защитата си и в т.ч. да представи доказателства, обосноваващи защитната му теза, такава, каквато я излага понастоящем.
При това положение, съдът не би могъл да намери разумно обяснение в становището на исканото лице, изразило категоричното си нежелание да се яви пред компетентните власти на съда на Република Г., с цел да участва лично, да упражни предоставените му по закона, цитиран по-горе права, предоставящи му възможност да представи доказателства за своята невинност и обори по всякакъв начин доказателствата, сочени от обвинителната власт. От гледище на формалната логика това нежелание на М. би могло да се преценява единствено като опит за осуетяване на същинското наказателно производство и за избягване възможността да разследването му за извършено престъпление.
Исканото за предаване лице е пълнолетно, с необременено съдебно минало, срещу сръбския гражданин- Д.М. няма образувани -/приключили или неприключили/ наказателни производства, видно от представената справка от Н Сл Сл- служебно писмо с дата 17. 07. 2019г.
Давността за наказателно преследване за посочените престъпления не е изтекла.
Исканото лице не е осъждано в Република Б., което се установява от приложената справка за съдимост, изходяща от Централно бюро за съдимост при Министерство на правосъдието.
Поради тази причина, съдът не би могъл да сподели възраженията на защитата, направени във връзка с редовността на ЕЗА, като атрибути и съдържание, изискуемо според закона, както и процедурата по нейното издаване и получаване. Граматическото и смисловото тълкуване на разпоредбата на чл. 37, ал.1 ЗЕЕЗА, налагат разбирането, че за редовността на ЕЗА е достатъчно цитирането на данни, въз основа на които да се направи извод, че е издадена съдебна заповед за задържане и с.т., че същата изхожда от надлежен орган, което е сторено – видно от съдържанието на заповедта и категорично не е необходимо прилагането и като физически документ – т.к. такова изискване не фигурира в ал.3 на същия текст- в която са посочени необходимите приложения. Неоснователен е упрекът и за липса на надлежен превод на български език на заповедта, отправен от защитата. Защитата е направила това възражение по същество на делото, без да го обоснове с конкретни доводи и не е поискала да се извърши превод от немски език на заповедта, за преодоляване на неяснотите, които се твърдят. В действителност, няма спор или съмнение, че предаването на лицето се иска с цел провеждане на разследване, а не за изпълнение на наложено наказание лишаване от свобода, поради което, настоящият състав намери, че изцяло са неотносими доводите, основани на чл.40а, вр.40,ал.2 ЗЕЕЗА, касателно хипотеза за задочно издаване на заповед за задържане, т.к. видно от текста на ЕЗА е откроена с подчертаване с по- интензивен цвят първата хипотеза „г”-т.1 –лицето се е явило лично на съдебния процес, при който е постановено решението” а именно –цитираната в ЕЗА заповед за задържане от 27.06.2018г. и принципът на взаимно доверие прави излишно изискването на самата заповед, като физически документ, с цел удостоверяване на този факт.
На следващо място, дори да се приемат достоверни твърденията на защитата и на исканото лице, в смисъл, че от момента на издаване на заповедта за задържане-27.06. 2018г. е пребивавало многократно на законно основание на територията на Р Б., но не притежава статут на български гражданин или приравнения на същия за нуждите на закона статут на постоянно пребиваващ чужденец, при които се поставят допълнителни изисквания и процедури във връзка с преценката за основателност –пр.- изискват особен вид гаранции –по чл.41, ал.3 ЗЕЕЗА.
В обобщение на всичко, изложено по горе- налице са императивните изисквания визирани в закона обосноваващи валидността на ЕЗА, въз основа на която се иска предаването.
В съответствие с приетото решение за допускане на изпълнението на ЕЗА, следва на осн. чл.44,ал.7 ЗЕЕЗА да бъде взета мярка за неотклонение „задържане под стража” на сръбския гражданин Д.М. /D. M./, до фактическото му предаване в съответствие със Заповедта.
Водим от изложеното,
СОФИЙСКИ ОКРЪЖЕН СЪД
Р Е Ш И :
ДОПУСКА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКА ЗАПОВЕД ЗА АРЕСТ, Европейска заповед за арест, издадена на 17.06.2019 г. от съдия при Районен съд в гр.О., ФР Г. – г-н К., по номер на преписка 28Gs 2966/18-737JS 23419/18 , като ДОПУСКА ПРЕДАВАНЕ на Д.М. /D. M./, роден на *** г. - гражданин на РС., с паспорт № ., издаден на 06.11.2009 г. от РС., с постоянен адрес:*** В., на компетентните съдебни власти на ФР Г..
ВЗЕМА мярка за неотклонение „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА” обезпечаваща фактическото предаване на исканото лице: Д.М. /D. M./ - гражданин на РС., която да се изпълнява в Затвора –гр. С.
Решението подлежи на обжалване/протестиране с жалба или протест в 5 дневен срок от днес пред Софийски апелативен съд.
ПОСТАНОВЯВА да бъде уведомен незабавно издаващият орган, чрез съобщаване на решението, препис от същото да се връчи на ВКП и МП.
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
ЧЛЕНОВЕ:
1.
2.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение на преводача Н.С.Д.
в размер на 100/сто/ лева от бюджетните средства на Софийски окръжен съд.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 12:25 часа.
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
СЕКРЕТАР: